英语六级水平高不高我想知道英语六级过了,能适应一般的笔译能力的工作吗

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 05:25:36
英语六级水平高不高我想知道英语六级过了,能适应一般的笔译能力的工作吗
xUQn"Gk7$'IY `kllc0Xc 3 e+@U(B SիW8ވ#dF˥XNUfUއM^9Kg>"&vq5U?4H}R޿%w€FΚ(Ғ[}ɔ6$Ž{% |(Vßv:!}r._;! *R5T*CD|t^s4jCN kȋetM KQ>$u_{޳kʺbՐQ7i$D1ʽδDWJ*,ڣUݣ2N4ڪr> ;T#a]LО99We lhm#m漮#"|N[b$|_{b[v8~ \7LvM MՔ}^cAv-MWZM|,eXd 1L>-GױV6M 

英语六级水平高不高我想知道英语六级过了,能适应一般的笔译能力的工作吗
英语六级水平高不高
我想知道英语六级过了,能适应一般的笔译能力的工作吗

英语六级水平高不高我想知道英语六级过了,能适应一般的笔译能力的工作吗
我做过笔译工作,所以想就切身感受和你交流一下意见:
1、六级是英语水平能力测试,考察的项目包括听力、阅读、词汇、翻译、写作等多方面.仅凭是否通过六级来评判英语水平难免会有偏颇.
2、用是否通过六级来判断能否胜任笔译工作本身就是不科学的,原因如下:
(1)六级是综合性考试,翻译所占分值并不是最高的,翻译往往也是得分最低的题型之一.但是,翻译得分低不见得就过不了六级;
(2)六级证书只能从某些方面反映出你的英语水平.我个人认为,很多人虽然拿到了六级证书,但并不具备六级能力.哑巴英语、听力不佳、翻译偏弱等等,这和六级考试大纲所规定的要求相差甚远.
(3)笔译的前提是要有基本的母语和英语功底.它是一个细化的学科,但却是要求更全面的学科:
A、一个连母语都表达不好的译者,你怎么要求他会把英语翻译地道,又怎么到达翻译的“信、达、雅”要求;
B、越是翻译的元老,越会注重翻译领域的细化,比如他是做计算机翻译的,那么他就不会轻易去选择医学翻译而放弃计算机翻译.原因很简单,笔译是需要日积月累的,不可能一蹴而就.要求你要对所翻译领域的知识熟悉才可以.如果你是做机械类翻译的,给你一个精密仪器的配件,如果你练这个配件的中文名叫很么都不知道,又谈何翻译.
C、翻译是两种文化的转化,要知此知彼.即使是最一般的日常翻译,面对不同国家的对象时,也要熟悉其本国的文化和习惯.
最后我想说的是,翻译虽然枯燥,但有时也是很有趣味的,值得我们去研究、揣摩.如果想做翻译,就做好吃苦的打算、抱定不达目的不罢休的信念.如果翻译做好了,何况一个英语六级呢?