英语翻译要注释的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 01:27:53
英语翻译要注释的
xZYS#ٕ+=نQσ/8`?$/HD!@ JЂCU\/M5m;Bw;w=GKFͽ{wroAB_zf>pSFC3no^ {poz^tŲl`(wh1ѳNFVI_ԦB 7F|Fc3Q3Ni_TE4嵎~ʽlrd-/^ٝGjݤtQ$8$n␇H ḵ"N=Q?rJ17Y#~xXbc3ΜY;q:4ʽJ$~; "wE2q/(7$r67n)T u8-ݫ{7-w(/ JA憻C次($G!# >~\߃'g`x?p`ŽFSv/T#vԦ83v ̢*-ZPr*lөEIInbv x%Kŗ9;$kcK<$ml5 0'+XF 1M"`n{H4- i9A\#qJE*vH0@E W~nm .43[(#aZeV'_;@ϟw(H:5OrG%B96!Ha2cً0|,v(4!DEiڝ- 9Q?_SieȾ (Av/!oz=EH:8Ĵ{ mt 9X.;#LpDl ؀ 7 BB*9l^yg(^|+ wP>? NW]Ь"svv׺ ; ޘ (W`6G9p&^B32|p g) +MۅSc7o$gdA4ڒ'HUTꉴG1s}_p[@65̀} 1I^rIV'4pž}ر{1G"R=dJ-jR:ݗv4 !"gWnY;CoxQ 2ˈ|-TZ4DR-AXJ. *ΐD evnq_"mۻ"GԎ,@};6bc4vQ$%¹Rv700Xp /|v^]˛^7!15~:sesʗh= bX5DL뼃EhC6ަ>uzd"'N g;iOw_WE샵D0x g|x@!mrrA5|`{%B:F̅78pXIA4g-'sGc9'?u.Jㅙ I˽c __cf` $4 I Leb$\>IR1hL:S9L ǧ>Q>sd~Șиp.Gxz:K $Ds rE#]{~2`YhOKXTA~\˖f6U͖4[%+4ִ|yɺze[9XVyOԷnu|.]dYVl'#PZ.s_KQJV^$ײtO4i] bWkޠz7, q! Z3ꤿd  LA~2?Bx!6\O}AwG-$A#IQ ,`JgOuHx*wS]<wJKQTRHeB袎 -Kc&˴ONJηP&}j/EbBS&g=X̚hVKz.ṰdE΋vR-m {1NNKdu]3J+3mdi hf Vyïz.[6 )=%+ϕ׸ H!3WԖ|9k(ĵ)|+J,H*,t$|9_JaLZ#/3EO8yzO.0+v_V@:*R<)IkՓpD2Ue*u•U+kg%B߹>ʂZorb#IwX>2OLA_6E_șX>[QC}$X}d\> 2,,@,N\m/_X4UQe']EEbkX,+SϗqTA))P@Xn5 YƮZu"࣍@v2nїoU=xe ټʜc9qTAilc}@Lo@}#i⃅'_ ULț^s>- J@(S7:ytRk%zBxH8$&m=H)5s`Ǚ`nIS]FȇǓ5m-Uq X2ܪ榼OȭU:ᔨ{k:,;.*Nucy2Q| ߄@t7~r>FHm]7URR$[ax ymUVvI`&3ޭe$]J[>q+ʱ8aRj+~2B77.HRsؚ^6}-?B?{=Ql,n-E."@vvW9 P=WdkMֺ,‘v3> ۛ5FÅu2ړSff3g*

英语翻译要注释的
英语翻译
要注释的

英语翻译要注释的
原文:
楚子发母,楚将子发之母也.子发攻秦绝粮,使人请于王,因归问其母②.母问使者曰:“士卒得无恙乎?③”对曰:“士卒并分菽粒而食之④.”又问:“将军得无恙乎?”对曰:“将军朝夕刍豢黍粱⑤.”子发破秦而归,其母闭门而不内⑥,使人数之曰⑦:“子不闻越王勾践之伐吴⑧耶?客有献醇酒一器者⑨,王使人注江之上流⑩,使士卒饮其下流,味不及加美⑾而士卒战自五也⑿,异日,有献一囊糗糒者⒀王又以赐军士,分而食之,甘不逾嗌⒁,而战自十也.今子为将,士卒并分菽粒而食之,子独朝夕刍豢黍粱,何也?《诗》不云乎?‘好乐无荒,良士休休’,言不失和也.夫使人入于死地,而自康乐于其上,虽有以得胜,非其术也.子非吾子也,无入吾门!”子发于是谢⒇其母⒅,然后内之.
注释:
1.子发:战国时楚宣王的将军,名舍,字子发.2.因:于是,就便.问:探视.3.无恙(yàng):安好.4.并分菽(shū)粒:大家分吃豆粒.并,合起来.菽,豆类.5.朝(zhāo)夕刍豢(huàn换)黍粱:意思是将军早晚食必粱肉.刍,牛羊.豢,猪狗.黍粱,好粮食.黍,黄米.粱,精美的粮食.6.内:同“纳”.不内,不让儿子进门.7.数(shǔ)之曰:责备他说.数,列举(罪状).8.越王勾践:春秋时越王勾践曾被吴国打败,后来卧薪尝胆,终于灭了吴国.9.醇(chún)酒:美酒.10.注:倾倒.11.味不及加美:意思是江水中并没有增加酒的美味.12.战自五也:作战的勇气增加五倍.自,自然.下文“战自十也”意同.13.糗(qiǔ)糒(bèi):干粮.14.甘不逾嗌(yì):美味过不了咽喉.嗌,咽喉.逾,通“逾”,超过.15.谢其母:向他母亲认罪.谢,谢罪.16.虽 :即使.17.谢:谢罪.18.于:向.19.食:吃.20.归:归来.21.伐:讨伐.22.使:派.
译文:
楚子发母就是楚国将军子发的母亲.子发攻打秦国的时候,军粮吃光了,子发派人向楚王求援,并叫使者顺便回家探望一下母亲.子发母亲问使者:“士兵们可安好?”使者回答说:“士兵们能分吃豆粒充饥.”母亲又问:“那么将军可安好?”使者回答说:“将军每天早晚都吃好饭好肉.”子发打败秦国归来,回到家的时候,他的母亲关上大门不让他进去并且叫人责骂子发说:“你没听说越王勾践讨伐吴国的事吗?有人献上一坛美酒,越王勾践派人把酒倒在江的上游,让士兵到下游同饮江水,其实江水中并没有多少酒的美味,但士兵作战的士气因此而增加了五倍.又有一天,有人送来一袋干粮,越王勾践又下令赐给军士们分了吃,其实只有一点点食物,过了咽喉就没有了.但士兵作战的勇气因此而增加了十倍.现在,你身为将军,士兵们分吃豆粒充饥,惟独你早晚吃着好饭好肉,这是为什么?《诗经》上不是说了吗?‘我快乐而不荒废正事,贤人都高兴’,说的是做事不能失了分寸.你指挥士兵进入生死相争的战场,而自己却高高在上地享乐,即使能够取胜,也不能说是用兵的正道.你不是我的儿子,不要进我的门!”子发因此向母亲谢罪,这样之后母亲才让他进入家内.
领悟:
父母对子女的教养非止限在生活起居,更非一味顺从溺爱,真正深明大义疼爱子女的父母更应该立其身、正其行,培养他的操行品德.而从子发自身为楚将带兵的身份来说能得出的教训就是:“得人心者成人事,失人心者损人事,为将须得与士兵同甘共苦方能克敌.

楚子发母就是楚国将军子发的母亲。子发攻打秦国的时候,军粮吃光了,子发派人向楚王求援,并叫使者顺便回家探望一下母亲。子发母亲问使者:“士兵们可安好?”使者回答说:“士兵们能分吃豆粒充饥。”母亲又问:“那么将军可安好?”使者回答说:“将军每天早晚都吃好饭好肉。”子发打败秦国归来,回到家的时候,他的母亲关上大门不让他进去并且叫人责骂子发说:“你没听说越王勾践讨伐吴国的事吗?有人献上一坛美酒,越王勾践派人...

全部展开

楚子发母就是楚国将军子发的母亲。子发攻打秦国的时候,军粮吃光了,子发派人向楚王求援,并叫使者顺便回家探望一下母亲。子发母亲问使者:“士兵们可安好?”使者回答说:“士兵们能分吃豆粒充饥。”母亲又问:“那么将军可安好?”使者回答说:“将军每天早晚都吃好饭好肉。”子发打败秦国归来,回到家的时候,他的母亲关上大门不让他进去并且叫人责骂子发说:“你没听说越王勾践讨伐吴国的事吗?有人献上一坛美酒,越王勾践派人把酒倒在江的上游,让士兵到下游同饮江水,其实江水中并没有多少酒的美味,但士兵作战的士气因此而增加了五倍。又有一天,有人送来一袋干粮,越王勾践又下令赐给军士们分了吃,其实只有一点点食物,过了咽喉就没有了。但士兵作战的勇气因此而增加了十倍。现在,你身为将军,士兵们分吃豆粒充饥,惟独你早晚吃着好饭好肉,这是为什么?《诗经》上不是说了吗?‘我快乐而不荒废正事,贤人都高兴’,说的是做事不能失了分寸。你指挥士兵进入生死相争的战场,而自己却高高在上地享乐,即使能够取胜,也不能说是用兵的正道。你不是我的儿子,不要进我的门!”子发因此向母亲谢罪,这样之后母亲才让他进入家内。

收起

编辑本段原文
  楚子发母,楚将子发之母也。子发攻秦绝粮,使人请于王,因归问其母②。母问使者曰:“士卒得无恙乎?③”对曰:“士卒并分菽粒而食之④。”又问:“将军得无恙乎?”对曰:“将军朝夕刍豢黍粱⑤。”子发破秦而归,其母闭门而不内⑥,使人数之曰⑦:“子不闻越王勾践之伐吴⑧耶?客有献醇酒一器者⑨,王使人注江之上流⑩,使士卒饮其下流,味不及加美⑾而士卒战自五也⑿,异日,有献一囊糗糒者⒀王又以赐...

全部展开

编辑本段原文
  楚子发母,楚将子发之母也。子发攻秦绝粮,使人请于王,因归问其母②。母问使者曰:“士卒得无恙乎?③”对曰:“士卒并分菽粒而食之④。”又问:“将军得无恙乎?”对曰:“将军朝夕刍豢黍粱⑤。”子发破秦而归,其母闭门而不内⑥,使人数之曰⑦:“子不闻越王勾践之伐吴⑧耶?客有献醇酒一器者⑨,王使人注江之上流⑩,使士卒饮其下流,味不及加美⑾而士卒战自五也⑿,异日,有献一囊糗糒者⒀王又以赐军士,分而食之,甘不逾嗌⒁,而战自十也。今子为将,士卒并分菽粒而食之,子独朝夕刍豢黍粱,何也?”子发于是谢⒇其母⒅,然后内之。
编辑本段注释
  1.子发:战国时楚宣王的将军,名舍,字子发。   2.问:探望,看望。    3.无恙:安好。恙(yàng):忧,病。   4.并分菽(shū)粒:大家分吃豆粒。并,合起来。菽,豆粒。   5.朝(zhāo)夕刍豢(huàn)黍粱:这里是吃好肉好饭的意思。刍:牛羊。豢:猪狗。黍粱:好粮食。黍:黄米。粱,高粱。   6.内:同“纳”。不内,不让儿子进门。   7.数(shǔ)之曰:责备他说。数,列举(罪状)。   8.越王勾践:春秋时越王勾践曾被吴国打败,后来卧薪尝胆,终于灭了吴国。   9.醇(chún)酒:美酒。   10.注:倾倒。   11.味不及加美:意思是江水中并没有增加酒的美味。   12.战自五也:作战的勇气增加五倍。自,自然。下文“战自十也”意同。   13.糗(qiǔ)糒(bèi):干粮。   14.甘不逾嗌(yì):美味过不了咽喉。嗌,咽喉。逾,通“逾”,超过。   15.谢其母:向他母亲认罪。谢,谢罪。   16.虽 :即使。   17.谢:谢罪。   18.于:向。   19.食:吃。   20.归:归来。   21.菽粒:豆粒。   22.醇酒一器:一坛美酒。   23嗌:咽喉,此处做动词用,咽。   24刍豢黍梁:刍,牛羊;豢,猪狗;黍,米;梁,高粱。   25嗌:咽喉。
编辑本段译文
  楚国的子发的母亲就是楚国将军子发的母亲。子发攻打秦国断了粮食,子发派人向楚王求援,并叫使者顺便回家问候母亲。子发母亲问使者:“士兵们安然无恙吗?”使者回答说:“士兵们分吃豆粒。”母亲又问:“将军安然无恙吗?”使者回答说:“将军每天都吃好饭好肉。”子发打败秦国归来,回到家的时候,他的母亲关上大门不让他进去,命令人数落子发说:“你没听说越王勾践讨伐吴国的事吗?有人献上一坛美酒,越王勾践派人把酒倒在江的上游,让士兵到下游同饮江水,江水的味道没有更加美味,但士兵的士气增加了五倍。又有一天,有人送来一袋干粮,越王勾践又下令赐给军士们,军士们分着了吃它,食物少的过了咽喉就没有了。但士兵的士气增加了十倍。现在你身为将军,士兵们分吃豆粒充饥,惟独你早晚吃着好饭好肉,这是为什么?《诗经》上不是说了吗?‘我快乐而不荒废正事,贤人就可以快乐了’,说的是将军和士兵不能失去和气。你指挥士兵进入战场,但自己却高高在上地享乐,即使能够取胜,但不能说是用兵的好方法。你不是我的儿子,不要进我的家门!”子发于是向母亲谢罪,这样之后母亲才接纳了他。
编辑本段解读
  一个深明大义的母亲,一个对孩子严格要求的母亲。儿子在前方率兵战斗,她牵挂的是士兵的安康,牵挂的是儿子能否与士兵一起同甘共苦。当得知士兵艰难得只能“并分菽粒而食之”,而作为将军的儿子却“朝夕刍豢黍粱”时,她深为不安,儿子得胜归来时,本可出郭相迎的她却“闭门而不内”,并狠狠地教训了儿子一顿,直到儿子认错后,才让他进家门。这位母亲以她的言行告诉我们:父母之爱如果仅仅局限于关心孩子的饮食起居,关心孩子的冷暖安康,就未免太肤浅了;父母对子女的爱要从塑造人格、人品上着眼,这样才能保证子女走正道,干正事。   人物品质:   【子发母的品质】:   教子有方,深明大义,明事理,严厉,爱国   【子发的品质】:   知错就改   【士兵的品质】:   卖心卖力,不畏牺牲,不虚荣
编辑本段领悟
  “父母对子女的教养非止限在生活起居,更非一味顺从溺爱,真正深明大义疼爱子女的父母更应该立其身、正其行,培养他的操行品德。   而从子发自身为楚将带兵的身份来说能得出的教训就是:   “得人心者成人事,失人心者损人事,为将须得与士兵同甘共苦方能克敌。
编辑本段练习
  1、解释下列句子中加点词的含义。   ①使人请于王 请:    ②其母闭门而不内 内:    ③使人数之曰 数:    ④子发于是谢其母 谢:    2、下列句子中加点词的意义和用法相同的一项是( )   A.士卒幷分菽粒而食之 子不闻越王勾践之伐吴耶    B.子发破秦而归 其母闭门而不内    C.使人请于王 而自康乐于其上    D.王又以赐军士 以之分人   3、翻译下列句子。   ①王使人注江之上流,使士卒饮其下流。   ②虽有以得胜,非其术也。   4、根据文章内容,概括子发之母的性格特点。   5、子发之母的话阐明了什么道理?结合自身实际谈谈从中得到的启示。
答案
  1、①求救 ②使……入内 ③数落、责备。 ④谢罪。   2、D   3、①越王勾践派人(把酒)倒在江的上游,让士兵到下游同饮江水。   ②即使能够取胜,也不是用兵的正确的方法。   4、深明大义,严于律已,循循善诱,教子有方等。   5、①作为上级,不能高高在上,独自享乐,要体察下情,与下属同甘共苦,才能取得成功。②主观性题目,联系自身实际,言之有理即可。如要严于律己,关心他人等

收起