求三国志郭嘉传中一段的白话解释傅子曰:太祖与荀彧书,追伤嘉曰:“郭奉孝年不满四十,相与周旋十一年,阻险艰难,皆共罹之.又以其通达,见世事无所凝滞,欲以后事属之,何意卒尔失之,悲痛
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/11 17:05:40
![求三国志郭嘉传中一段的白话解释傅子曰:太祖与荀彧书,追伤嘉曰:“郭奉孝年不满四十,相与周旋十一年,阻险艰难,皆共罹之.又以其通达,见世事无所凝滞,欲以后事属之,何意卒尔失之,悲痛](/uploads/image/z/10306182-30-2.jpg?t=%E6%B1%82%E4%B8%89%E5%9B%BD%E5%BF%97%E9%83%AD%E5%98%89%E4%BC%A0%E4%B8%AD%E4%B8%80%E6%AE%B5%E7%9A%84%E7%99%BD%E8%AF%9D%E8%A7%A3%E9%87%8A%E5%82%85%E5%AD%90%E6%9B%B0%EF%BC%9A%E5%A4%AA%E7%A5%96%E4%B8%8E%E8%8D%80%E5%BD%A7%E4%B9%A6%2C%E8%BF%BD%E4%BC%A4%E5%98%89%E6%9B%B0%EF%BC%9A%E2%80%9C%E9%83%AD%E5%A5%89%E5%AD%9D%E5%B9%B4%E4%B8%8D%E6%BB%A1%E5%9B%9B%E5%8D%81%2C%E7%9B%B8%E4%B8%8E%E5%91%A8%E6%97%8B%E5%8D%81%E4%B8%80%E5%B9%B4%2C%E9%98%BB%E9%99%A9%E8%89%B0%E9%9A%BE%2C%E7%9A%86%E5%85%B1%E7%BD%B9%E4%B9%8B.%E5%8F%88%E4%BB%A5%E5%85%B6%E9%80%9A%E8%BE%BE%2C%E8%A7%81%E4%B8%96%E4%BA%8B%E6%97%A0%E6%89%80%E5%87%9D%E6%BB%9E%2C%E6%AC%B2%E4%BB%A5%E5%90%8E%E4%BA%8B%E5%B1%9E%E4%B9%8B%2C%E4%BD%95%E6%84%8F%E5%8D%92%E5%B0%94%E5%A4%B1%E4%B9%8B%2C%E6%82%B2%E7%97%9B)
求三国志郭嘉传中一段的白话解释傅子曰:太祖与荀彧书,追伤嘉曰:“郭奉孝年不满四十,相与周旋十一年,阻险艰难,皆共罹之.又以其通达,见世事无所凝滞,欲以后事属之,何意卒尔失之,悲痛
求三国志郭嘉传中一段的白话解释
傅子曰:太祖与荀彧书,追伤嘉曰:“郭奉孝年不满四十,相与周旋十一年,阻险艰难,皆共罹之.又以其通达,见世事无所凝滞,欲以后事属之,何意卒尔失之,悲痛伤心.今表增其子满千户,然何益亡者,追念之感深.且奉孝乃知孤者也;天下人相知者少,又以此痛惜.奈何奈何!”又与彧书曰:“追惜奉孝,不能去心.其人见时事兵事,过绝於人.又人多畏病,南方有疫,常言‘吾往南方,则不生还’.然与共论计,云当先定荆.此为不但见计之忠厚,必欲立功分,弃命定.事人心乃尔,何得使人忘之!”
这段是郭嘉死后曹操在给荀彧的信里追惜郭嘉的描述,
只是需要我引出来的这段的解释,不是郭嘉传正文的解释
求三国志郭嘉传中一段的白话解释傅子曰:太祖与荀彧书,追伤嘉曰:“郭奉孝年不满四十,相与周旋十一年,阻险艰难,皆共罹之.又以其通达,见世事无所凝滞,欲以后事属之,何意卒尔失之,悲痛
曹操给荀彧的书信中,追念哀悼郭嘉说:“郭嘉年龄还不到四十岁,跟随我征战已经十一年了,其中的困难艰险,都一起度过.又因为他通达人情,对世上的事情没有不能处理的,我本想将后世托付给郭嘉,没想到却突然失去他,令我伤心悲痛.现在上表朝廷建议赐予他的儿子土地满一千户,然而对死去的人又能有什么用呢,怀念郭嘉的感情越来越深.而且郭嘉是了解我的人;天下的人相互了解的人本来就少,又因为这个原因心痛、惋惜.无可奈何啊!”又写信给荀彧说:“怀念郭嘉的心情,无法从心中驱除.郭嘉对发生的事情(我觉得应该就是政事)和军事的决断,超过别人很多.又因为人大多害怕生病,而南方流行病很多,(郭嘉)曾经说:‘如果我去了南方,一定不能活着回来’.然而和他一起讨论天下大计的时候,他(却)说应当先(为我)取下荆州.此事不但可以看出他的计谋,也可以看出他的忠诚.一定要建立功勋,无视命中注定的说法(据说有人给国家算命,说他早死).这种行为侍奉我的心如此,怎能让人忘记他呢?”
“其人见时事兵事”这句,不太好翻译,我翻的也不好.
还有“云当先定荆”我觉得还可以这样译:(却)说会争先(为我)取下荆州.
我文中翻译的是“应当先”,这里可翻为“争先”.我不太确定哪个合适点.
“此为不但见计之忠厚,必欲立功分,弃命定”这句也很难翻,我只能大概的译一下.
以上是我自己翻的,有不到位的地方,请见谅