英语翻译淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯能敌虎.然取蜂儿者不论斗,而捕蟹者未闻血指①也.蜂窟于土或木、石,人踪迹得其处,则夜持烈炬临之,蜂空群赴焰,尽殪②,然后连房刳取③.蟹处蒲苇
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 14:15:24
英语翻译淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯能敌虎.然取蜂儿者不论斗,而捕蟹者未闻血指①也.蜂窟于土或木、石,人踪迹得其处,则夜持烈炬临之,蜂空群赴焰,尽殪②,然后连房刳取③.蟹处蒲苇
英语翻译
淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯能敌虎.然取蜂儿者不论斗,而捕蟹者未闻血指①也.蜂窟于土或木、石,人踪迹得其处,则夜持烈炬临之,蜂空群赴焰,尽殪②,然后连房刳取③.蟹处蒲苇间,一灯水浒,莫不郭索④而来,悉可俯拾.惟知趋炎,而不能安其所,其殒⑤也固宜.(选自《齐东野语》)
注释:①血指:伤指 ②殪:死 ③刳(kū)取:割取 ④郭索:急竞爬行的样子 ⑤殒:死亡
英语翻译淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯能敌虎.然取蜂儿者不论斗,而捕蟹者未闻血指①也.蜂窟于土或木、石,人踪迹得其处,则夜持烈炬临之,蜂空群赴焰,尽殪②,然后连房刳取③.蟹处蒲苇
“淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯能敌虎.”
翻译:
淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以杀人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以抵挡老虎.
“淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯能敌虎.然取蜂儿者不论斗,而捕蟹者未闻血指①也.蜂窟于土或木、石,人踪迹得其处,则夜持烈炬临之,蜂空群赴焰,尽殪②,然后连房刳取③.蟹处蒲苇间,一灯水浒,莫不郭索④而来,悉可俯拾.惟知趋炎,而不能安其所,其殒⑤也固宜.”
翻译:
淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以杀人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以抵挡老虎.但是捉蜂的人不一会儿就能捉到很多,而捕捉螃蟹的人没听说过伤手指.蜜蜂的蜂窝一般筑在地上或树木石头上,人发现了它的所在,就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它,蜜蜂倾巢而出飞向火焰,全部死亡.然后(人们)连蜂房带蜂蛹一起挖取下来.螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,在水边上放一盏灯,螃蟹争相爬行,全都是俯身捡拾即可.毒蜂、雄蟹只知道向着有火光的地方跑,而不能安守自己的窝,它们的死亡也是自然而然的了.
古代的淮北意味“淮河以北”,不必翻译也可。江南同理。一楼翻译的很精确。
淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以杀人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以敌挡老虎。然而采蜂蜜的人不认为采蜂蜜时必须与蜜蜂争斗,而捕捉螃蟹的人没听说过伤手指。
蜜蜂的蜂窝一般筑在地上或树木石头上,人发现了它的所在,就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它,蜜蜂倾巢而出飞向火焰,全部死亡。然后(人们)连蜂房带蜂蛹一起挖取下来。螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,在水边上放一盏灯,螃蟹争相爬行,全都是俯身捡拾即可。
全部展开
淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以杀人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以敌挡老虎。然而采蜂蜜的人不认为采蜂蜜时必须与蜜蜂争斗,而捕捉螃蟹的人没听说过伤手指。
蜜蜂的蜂窝一般筑在地上或树木石头上,人发现了它的所在,就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它,蜜蜂倾巢而出飞向火焰,全部死亡。然后(人们)连蜂房带蜂蛹一起挖取下来。螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,在水边上放一盏灯,螃蟹争相爬行,全都是俯身捡拾即可。
只知道趋炎附势,而不能安于居住的地方,原来它们的死应当如此。
收起
淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以杀人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以抵挡老虎。但是捉蜂的人不一会儿就能捉到很多,而捕捉螃蟹的人没听说过伤手指。蜜蜂的蜂窝一般筑在地上或树木石头上,人发现了它的所在,就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它,蜜蜂倾巢而出飞向火焰,全部死亡。然后(人们)连蜂房带蜂蛹一起挖取下来。螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,在水边上放一盏灯,螃蟹争相爬行,全都是俯身捡拾即可。毒蜂、雄蟹只知道向着有火光的地方...
全部展开
淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以杀人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以抵挡老虎。但是捉蜂的人不一会儿就能捉到很多,而捕捉螃蟹的人没听说过伤手指。蜜蜂的蜂窝一般筑在地上或树木石头上,人发现了它的所在,就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它,蜜蜂倾巢而出飞向火焰,全部死亡。然后(人们)连蜂房带蜂蛹一起挖取下来。螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,在水边上放一盏灯,螃蟹争相爬行,全都是俯身捡拾即可。毒蜂、雄蟹只知道向着有火光的地方跑,而不能安守自己的窝,它们的死亡也是自然而然的了。
收起
淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以杀人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以敌挡老虎。然而采蜂蜜的人不认为采蜂蜜时必须与蜜蜂争斗,而捕捉螃蟹的人没听说过伤手指。
蜜蜂的蜂窝一般筑在地上或树木石头上,人发现了它的所在,就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它,蜜蜂倾巢而出飞向火焰,全部死亡。然后(人们)连蜂房带蜂蛹一起挖取下来。螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,在水边上放一盏灯,螃蟹争相爬行,全都是俯身捡拾即可。
全部展开
淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以杀人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以敌挡老虎。然而采蜂蜜的人不认为采蜂蜜时必须与蜜蜂争斗,而捕捉螃蟹的人没听说过伤手指。
蜜蜂的蜂窝一般筑在地上或树木石头上,人发现了它的所在,就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它,蜜蜂倾巢而出飞向火焰,全部死亡。然后(人们)连蜂房带蜂蛹一起挖取下来。螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,在水边上放一盏灯,螃蟹争相爬行,全都是俯身捡拾即可。
只知道趋炎附势,而不能安于居住的地方,原来它们的死应当如此。
收起
“淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯能敌虎。”
翻译:
淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以杀人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以抵挡老虎。
“淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯能敌虎。然取蜂儿者不论斗,而捕蟹者未闻血指①也。蜂窟于土或木、石,人踪迹得其处,则夜持烈炬临之,蜂空群赴焰,尽殪②,然后连房刳取③。蟹处蒲苇间,一灯水浒,莫不郭索④而来,悉可俯拾。惟知趋炎,而不能安其所,其殒⑤也固...
全部展开
“淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯能敌虎。”
翻译:
淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以杀人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以抵挡老虎。
“淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯能敌虎。然取蜂儿者不论斗,而捕蟹者未闻血指①也。蜂窟于土或木、石,人踪迹得其处,则夜持烈炬临之,蜂空群赴焰,尽殪②,然后连房刳取③。蟹处蒲苇间,一灯水浒,莫不郭索④而来,悉可俯拾。惟知趋炎,而不能安其所,其殒⑤也固宜。”
翻译:
淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以杀人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以抵挡老虎。但是捉蜂的人不一会儿就能捉到很多,而捕捉螃蟹的人没听说过伤手指。蜜蜂的蜂窝一般筑在地上或树木石头上,人发现了它的所在,就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它,蜜蜂倾巢而出飞向火焰,全部死亡。然后(人们)连蜂房带蜂蛹一起挖取下来。螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,在水边上放一盏灯,螃蟹争相爬行,全都是俯身捡拾即可。毒蜂、雄蟹只知道向着有火光的地方跑,而不能安守自己的窝,它们的死亡也是自然而然的了。 淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以杀人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以敌挡老虎。然而采蜂蜜的人不认为采蜂蜜时必须与蜜蜂争斗,而捕捉螃蟹的人没听说过伤手指。
蜜蜂的蜂窝一般筑在地上或树木石头上,人发现了它的所在,就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它,蜜蜂倾巢而出飞向火焰,全部死亡。然后(人们)连蜂房带蜂蛹一起挖取下来。螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,在水边上放一盏灯,螃蟹争相爬行,全都是俯身捡拾即可。
只知道趋炎附势,而不能安于居住的地方,原来它们的死应当如此。淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以杀人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以敌挡老虎。然而采蜂蜜的人不认为采蜂蜜时必须与蜜蜂争斗,而捕捉螃蟹的人没听说过伤手指。
蜜蜂的蜂窝一般筑在地上或树木石头上,人发现了它的所在,就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它,蜜蜂倾巢而出飞向火焰,全部死亡。然后(人们)连蜂房带蜂蛹一起挖取下来。螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,在水边上放一盏灯,螃蟹争相爬行,全都是俯身捡拾即可。
只知道趋炎附势,而不能安于居住的地方,原来它们的死应当如此。
收起
原文:
淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯堪敌虎。然取蜂儿者不论斗①,而捕蟹者未闻血指②也。
蜂窟于土或木石,人踪迹③得其处,则夜炳烈炬临之,蜂空群赴焰,尽殪④,然后连房刳⑤取,
蟹处蒲苇间,一灯水浒⑥,莫不郭索⑦而来,悉可俯拾。惟知趋炎,而不能安其所,其殒⑧也固宜。
[编辑本段]解释:
①不论斗:不认为(采蜂蜜时必须与蜜蜂)争斗。
全部展开
原文:
淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯堪敌虎。然取蜂儿者不论斗①,而捕蟹者未闻血指②也。
蜂窟于土或木石,人踪迹③得其处,则夜炳烈炬临之,蜂空群赴焰,尽殪④,然后连房刳⑤取,
蟹处蒲苇间,一灯水浒⑥,莫不郭索⑦而来,悉可俯拾。惟知趋炎,而不能安其所,其殒⑧也固宜。
[编辑本段]解释:
①不论斗:不认为(采蜂蜜时必须与蜜蜂)争斗。
②血指:伤指。
③踪迹:跟踪寻找,动词。
④殪(yì):死。
⑤刳(kū)取:割取。
⑥水浒:水边。
⑦郭索:急竞爬行的样子。
⑧殒:死。
[编辑本段]翻译:
淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以杀人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以抵挡老虎。但是捉蜂的人不一会儿就能捉到很多,而捕捉螃蟹的人没听说过伤手指。
蜜蜂的蜂窝一般筑在地上或树木石头上,人发现了它的所在,就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它,蜜蜂倾巢而出飞向火焰,全部死亡。然后(人们)连蜂房带蜂蛹一起挖取下来。螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,在水边上放一盏灯,螃蟹争相爬行,全都是俯身捡拾即可。
毒蜂、雄蟹只知道向着有火光的地方跑,而不能安守自己的窝,它们的死亡也是自然而然的了。
[编辑本段]选自:
【东齐野语】
发 音 qí dōng yě yǔ
释 义 齐东:齐国的东部;野语:乡下人的话。孟子蔑视农民,认为他们说的话没有根据,听信不得。比喻荒唐而没有根据的话。
出 处 《孟子·万章上》:“此非君子之言,齐东野人之语也。”
示 例 听说明的方孝孺,就被永乐皇帝灭十族,其一是“师”,但也许是~,我没有考查过这事的真伪。(鲁迅《两地书》二六)
《齐东野语》20卷,周密撰。作者字公谨,自号草窗,又号弁阳啸翁、萧斋、泗水潜夫、华不注山人、弁阳老人等。祖籍济南。其曾祖泌,自济南迁居吴兴,至密四世。其家世代为官,本人在宋宝佑年间任义乌令;入元不仕,寓杭,居癸辛街,以南宋遗老自居,交游很广,故见闻甚博。是书用《齐东野语》之名,乃作者不忘祖籍之意。书中所记,多宋元之交的朝廷大事,很多可补史籍之不足,如“李全始末”,“端平入洛”,“二张援襄”等,都是很有价值的资料。本书以中华书局 1983年张茂鹏点校本最为方便。
暗喻:
【解释】:趋:奔走;炎:热,比喻权势。奉承和依附有权有势的人。
收起