西班牙语的时态Supongo que no se retirarán hasta < >de que tienen razó´.请问< >中用“convencernos”还是“nos convenzan”,为什么?并请帮我翻译下,hasta 后面有加虚拟式的que .

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/18 21:41:21
西班牙语的时态Supongo que no se retirarán hasta < >de que tienen razó´.请问< >中用“convencernos”还是“nos convenzan”,为什么?并请帮我翻译下,hasta 后面有加虚拟式的que .
xQN@~=y"6!|岭mȁJBF -7!+8t=z01^<7|73Yy5"|Ɲ󪡓+T1":02]15sLеfRzs]djD+Wm|ZaYwe0)c D:p(564vyoâ%o4aFgC0k?;x\;N݊O,_(٦/DKm"t RPA瀲mcy3#5<0߯hH"|c@(Ml;IoehD=J"ƽ

西班牙语的时态Supongo que no se retirarán hasta < >de que tienen razó´.请问< >中用“convencernos”还是“nos convenzan”,为什么?并请帮我翻译下,hasta 后面有加虚拟式的que .
西班牙语的时态
Supongo que no se retirarán hasta < >de que tienen razó´.
请问< >中用“convencernos”还是“nos convenzan”,为什么?并请帮我翻译下,
hasta 后面有加虚拟式的que .

西班牙语的时态Supongo que no se retirarán hasta < >de que tienen razó´.请问< >中用“convencernos”还是“nos convenzan”,为什么?并请帮我翻译下,hasta 后面有加虚拟式的que .
< >中应该用convenvernos,hasta 是前置词,后面应该加动词原形
这句话的意思是:我想他们不说服我们是不会罢休的~