英语音变.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 01:53:18
英语音变.
英语音变.
英语音变.
一、简单认识
按照英语读音的习惯,在s音后面的清辅音会读成相应的浊辅音.这就是清辅音浊化.
例如:
spy /spai/ 轻辅音浊化就应该是/sbai/
spoon/spu:n /轻辅音浊化就应该是/sbu:n/
star /sta:/ 轻辅音浊化就应该是 /sda:/
清辅音在/s/后浊化 如stick 中t读作/d/
辅音浊化也并非完全的发浊音,它是界于清音和浊音之间那儿!发音并不如浊音那么强烈!
二、理性分析
关于辅音连缀/s/音后头情爆破音所谓"浊化"
这个问题的语音细节挺复杂,三言两语不易讲透.这里仅凭经验试图粗线条式地说几条,希望对说中国话的人学英语有点帮助.
1) 众所周知,同一音节中,紧接在/s/音后头的/p,t,k/和作为音节开头的/p,t,k/语音特点是不同的.国内英语教学界历来普遍把这种语音变化称作“浊化”.我认为这种说法从语音学角度不够准确,至少是以偏概全;从英语教学角度更是容易产生误导效果.
2) 所谓“浊”,无非是与“清”相对.英语/p,t,k/是清爆破辅音,与浊爆破辅音/b,d,g/相对.汉族学生,除了少数方言人士之外,一般都需要花一定的功夫才能正确掌握英语/b,d,g/的发音,学会把“浊”音“浊”够.若不强调模仿这一点,不作特别的“浊化”训练,自然模仿力不强的大部分学生就肯定会用汉语的[b,d,g]来代替英语的/p,t,k/,结果说出来的英语虽然在很多情况下都还不至于叫人误解,但语音效果肯定很差,一句话:不像英语!为什么呢?因为汉语[b,d,g]和[p,t,k]的区别可以说纯粹是送气与不送气的区别.可英语呢?/p,t,k/是强清爆破辅音,在一般情况下发音都伴随较强的送气过程.而 /b,d,g/则示弱浊爆破音,除了一般不送气之外,多半还有喉头声带震动,即所谓浊化.最后这一点,恰恰是汉语所没有的.例如很多人把 a guy 发成十足的“厄盖”,甚至还以为两者发音本来就是一样的,这就是因为他们“浊”不了那个该浊的 g.反过来,经过努力好不容易把英语的 /b,d,g/ “浊”够了,发正确了,一听说/p,t,k/在/s/后面要“浊化”,很多人(包括我们的语音老师)竟会把 sky / spade / start 发成 sgy / sbade/ sdart,那就矫枉过正反成谬误了.其实,/s/后面/p,t,k/的主要语音变化,不是“浊化”,而是失去了原来很强的送气特点罢了,其效果,就成了和汉语 不送气的 [b,d,g]紧贴在/s/后头一样.
3) 是否在音节重读的时候才会出现这种“送气变成不送气”的现象呢?不是的.可以说,哪怕是最强的重读音节里,如 spin中, /p/音都成了不送气的.在非重读音节里,就更不消说了.
4) 从英语语音学(而不是英语音位学)角度分析,这些音质变化也可能可以归入“浊化”范围,但这对我们一般学英语的人来说是没有多少实际意义的,因此不属于本帖讨论范围.
5) 有兴趣的朋友可参考一些权威语音学著作,例如英国Daniel Jones 和A.C. Gimson 的著作等.
三、问答中解释
问:coast中的"t"是否被前面的"s"所浊化为"d".
答:不是.
1、清辅音浊化只是一种发音现象,不是规则,地道英语教学者都反对专门制定一个规则来说明这个问题.
2、总的发音规则只有一条:按照字典里的注音读,要怎么变化就按地道英语的习惯.
3、s 后面的清辅音被浊化,只是清辅音浊化的一小部分,很多时候不用加 s 也可能被浊化. 如water, happy, meeting, walking等等,地道英语一般将这些单词中间那个清辅音发成对应的浊辅音了,才象英语.
4、S后面的清辅音浊化现象可以这样归纳:清辅音跟着一个元音,前面又有一个 s ,无论是在单词的最前面还是中间,只要是在重读音节或次重读音节里,一般都读成对应浊辅音,如stand, strike, speak, sky 等等,值得一提的是strike不是不用变,而是它“tr”本来所发的音已是浊辅音,但也要变成“dr”所发的那个音 (如dream中的“dr”所发的音).
其实谁也没有规定要这样读,如果你拿着这个问题问老外,他们大多都答不出来,只是这些相关的单词中的清辅音读着读着自然就会变成浊辅音了.
这种组合如果后面没有元音,就不存在浊化的问题.如grasp,test,desk等,仍发清辅音.
也有例外的,不要说它不符合规则,因为本来就没有规则,硬要定规则的话就行不通.比如student,stupid,如果按那个所谓规则去读成 [sd…],就不好听了,操地道英语的人就会知道问“你是从中国来的吧”.这里的字母“t”一般被习惯发成jeep中 “j”所发的那个音才地道.
四、辅音浊化的规则
在探讨美国英语与英国英语在语音上的差异时,我们通常是将“美国普通话”(General American , 简称GA)与公认的标准英语发音(Received Pronunciation, 简称R.P)进行比较.二者在读音上的差异主要表现在:
1. 在/s/ /F/ /f/ /m/ /n/等辅音之前的字母a,美国英语一般读作/A/ 音,而英国音则发作/B:/.如:美国人将pass (通过),chance(机会)分别读作/pAs/, /tFAns/.
2. 在英国标准音中,字母r在元音前才发音,如real (真实的),而在辅音前或词尾时是不发音的.但在美语中,r在辅音前发明显的卷舌音,在词尾时亦发音,如:farm /fa:rm/ ,car /ka:r/.
3. 使用相同的音标,但发音情况不同,例如:当清辅音[ t ]夹在两个元音之间,前一个是重读元音,后一个是轻读元音时,如writer(作家),美国人习惯将清辅音浊化,所以writer 和rider (骑马人) 发音几乎相同. 类似的例子还有latter(后者)与ladder (梯子);petal (花瓣)与pedal (踏板).
4. 非重读字母e, 在美语中常读作[e], 而在英国英语中则读.如:美国人将except
(除---外)读作/eksept/,英国人则读作/iksept/.
5. 词尾—ile 在美语中读作/il/ 或 /i:l/,而英国人将这一词尾读作/ail/.如:hostile (敌对的) /hRstil/(美); /hRstail/(英).
6. 美国人说话往往把非重读音节中的元音都读出来,如history /5histEri/, extraordinary /eks5trR:dinEri/.英国人说话则习惯省略其中的音节,读作/5histri/,/iks5trR:dinEri/,在省略后读作/ikstro:dnri/