求的英文翻译,不要软件翻的.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 18:54:54
求的英文翻译,不要软件翻的.
xNA_<!A% $^Ofvf 1*vSb&SA,_b_;g)/f>Ξ̸7a&Kc.\-kxvO!/M&Kwvz f& O`zs xəB7nMԈwVn7FQAC Ä )ʢC[wXC 4)qT9G!j`d4y[Эi$_{fZ0<_F96 Qވ/N|~#ר76 sBV%6 HD%6C(4з^VG#S:Cz\H3S,)rVj9׵!˥1ͧn:8K4[`ȴAݬLԾ??EUE PN&* +s#}OSET ovyfګH6L{8 ݎwwhwU;Ҿ VMzU9Gp29+S%:Cۆ+ )sԗ^{٬nxbAqdZzSo%K}zDK_

求的英文翻译,不要软件翻的.
求的英文翻译,不要软件翻的.

求的英文翻译,不要软件翻的.
THE INLAID HARP
Li Shangyin
锦瑟
李商隐
I wonder why my inlaid harp has fifty strings,
Each with its flower-like fret an interval of youth.
锦瑟无端五十弦, 一弦一柱思华年.
...The sage Chuangzi is day-dreaming, bewitched by butterflies,
The spring-heart of Emperor Wang is crying in a cuckoo,
庄生晓梦迷蝴蝶, 望帝春心托杜鹃.
Mermen weep their pearly tears down a moon-green sea,
Blue fields are breathing their jade to the sun.
沧海月明珠有泪, 蓝田日暖玉生烟.
And a moment that ought to have lasted for ever
Has come and gone before I knew.
此情可待成追忆, 只是当时已惘然.