“恭喜发财,红包拿来”的英文是什么?呵呵我十分需要阿!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/06 17:05:45
“恭喜发财,红包拿来”的英文是什么?呵呵我十分需要阿!
xTNQ}]\tW 2dP&H*j0 +b+^Π!-4Mns99;8OzD[8_;$5#^8KuIL40!Dqp^Ut^rԍgF`i~>"JH *TppD:B^T r|й H撕zy\ш7HXfE4ex?I<$5:>,nH%1tE A<=K-i]S(rHܜ4L٘Ť^=  \Э kT $y<;=Wx;0F?ܷ蔙iB{˩N.&Zr+NWMM>4 2֜G!>4zg̬}1$yF2Q~F-p 8wi:fBqć`Chʚf"'] y]E̓viFZ8{!&w4$+Jm)~`+DE.ۥ

“恭喜发财,红包拿来”的英文是什么?呵呵我十分需要阿!
“恭喜发财,红包拿来”的英文是什么?
呵呵我十分需要阿!

“恭喜发财,红包拿来”的英文是什么?呵呵我十分需要阿!
Wishing you a prosperous new year,the red package brings

外国人没有恭喜发财这个观念和意识,也没有这种说法
红包拿来更是汉语所独有,估计全世界只此一例

我想可以这么翻译:Congratulate on becoming rich and the red envelope goes fetch(仅仅直译,应该没有这个英语谚语)

恭喜发财就是拼音啦~~~不知道了吧~~现在这句话在国外很流行
老外争相学习呢~~前几天还有老外给我说呢~~呵呵~
红包拿来嘛~~这个搞笑点的可以说money come
真正口语没人说的很正式,关键在于听明白。
谁说汉语说的文绉绉的?

give you a well-wishing, give me a gift

May you be prosperous, shall I get a bonus.

嗯,虽然外国人没有这么说的,对于中国人来说,也就是根据它的中心意思来说就是:
I give you wishing, you give me money.

是不是想表现你的才气.