英语翻译有网友说the man's和men’s都可以;并说单数表特指;前面要加the;我觉得the表示特指的用法和单复数没什么关系的;你们怎么看?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 15:44:44
英语翻译有网友说the man's和men’s都可以;并说单数表特指;前面要加the;我觉得the表示特指的用法和单复数没什么关系的;你们怎么看?
英语翻译
有网友说the man's和men’s都可以;并说单数表特指;前面要加the;我觉得the表示特指的用法和单复数没什么关系的;你们怎么看?
英语翻译有网友说the man's和men’s都可以;并说单数表特指;前面要加the;我觉得the表示特指的用法和单复数没什么关系的;你们怎么看?
表示种类的时候,两个意思完全一样,就是"男装"
假如一定要说区别的话,man's可能局限的理解为就只有一件男装在那,而men's必须是在大商场里的男装区才能用.
总的来说,这两个没有区别,随时都可以互换.只有在非常特殊的背景和句子里,才会有区别.
There is a man's clother.有一件男装 (特定突出的一)
There are lots of man's / men's clothes.有很多男装 (两个都可以)
都是男装。前者是单数形式,后者是复数形式。所以一般前者用来特指,后者多表泛指。
从跟老外交流这么多年的经验来说 本人表示没有什么区别 the是特指 跟单复数没关系 man's clothes和men' clothes基本上没区别 都是男装的意思 外国人都不会抠这些无趣的语法 并且表示这题没意义 祝你早日脱离苦海 接受正规的实用英语熏陶
我也觉的the与单复数无关
man's ciothes 可意为人类的服装,men‘ ciothes 可意为男人的着装或衣服
men 是man的复数,意为男人们,man可意为男人或者人类