德语句子结构分析~1.das Ufer des Huangpu mit den Gebaeuden der Englaender.这句话des是G.那是mit带的么?mit不是只能接D.mit den Gebaeuden der Englaender.的意思是英国人的建筑,那为什么den Gebaeuden 和 der Englaender没

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 16:35:26
德语句子结构分析~1.das Ufer des Huangpu mit den Gebaeuden der Englaender.这句话des是G.那是mit带的么?mit不是只能接D.mit den Gebaeuden der Englaender.的意思是英国人的建筑,那为什么den Gebaeuden 和 der Englaender没
xVYOW+эW* j(*RE}؞`"2 Ն9xDsHVyK%}||;NAn͊1?>b-J@O(ߦ434RFP=` E4#s.ͩU%kYwdU{yjdzb8]g- ?+t~1_i[&yįHc՛V+7[w??(gzڪ:; x'-t.WZ^d4z ?fZ }M/x6 &/sT[dT7zEmWG~1􈮄0ѕ@, &Ermt:"Sn*ZT*?aL(Ci*QtU`*WP[v'sCxkʺ: o.t۾lYtFv׹\DwUdrL&㺬Dpzdݟ2$s:*~x*_i?:lћE@vHC!_N`;XZ3{/S<[U aE˞:k2S{%jEKV}@R&Fwtbg5[sZ3Opli)_{ZX2>ĪH g~ng)(:&('=$BP4M~WwbA<zP!<֕![5/YwDDZp7E9<=GNo%Pa>sR>Fxy*(kΈ,$ 葫X.7 wnwbRWrJZ\XCjO;G~.c$=HnyBPyd}.I,/x!7S K,t+ouIN@(8|Ds=BRwhcg^p

德语句子结构分析~1.das Ufer des Huangpu mit den Gebaeuden der Englaender.这句话des是G.那是mit带的么?mit不是只能接D.mit den Gebaeuden der Englaender.的意思是英国人的建筑,那为什么den Gebaeuden 和 der Englaender没
德语句子结构分析~
1.das Ufer des Huangpu mit den Gebaeuden der Englaender.
这句话des是G.那是mit带的么?mit不是只能接D.
mit den Gebaeuden der Englaender.的意思是英国人的建筑,那为什么den Gebaeuden 和 der Englaender没有一个表示从属关系的连词或介词?
2.abends是adv.Abend是n.那同样的一个意思,是不是两个词能互换?比如Viele gehen abends dorthin.可不可以表达成Viele gehen dorthin am abend?
3.Besonders wenn man mit einem Schiff abends faehrt.这句话里wenn是引导一个条件从句.那这句话怎么翻会比较好?还有,乘船表达为fahren mit Schiff不行吗?
4.一边……另一边的表达是an dem ...an dem anderen吗?
5.alles neu und sehr elegant 表达为alles ist neu und spitze可以么?Shanghaierinnen eben schick表达为Shanghaierinnen ist sehr schoen可以么?
6.Oh,du siehst aber schick aus.中的aber和aus在句中的作用和意思怎么解?这句话的前问是Na,Yangfang,wieder zurueck?
7.Aber schau,da kommt ja auch Thomas中的da和ja在句中的作用和意思怎么解释?
8.Da bin ich gleich losgegangen und habe mir Klamotten gekauft.中的da的作用和意思怎么理解?und habe mir Klamotten gekauft翻译为auch etwas Klamotten gekauft可以么?
另外,德语中逛逛商店一般都是表达为anschauen Geschaefte么?

德语句子结构分析~1.das Ufer des Huangpu mit den Gebaeuden der Englaender.这句话des是G.那是mit带的么?mit不是只能接D.mit den Gebaeuden der Englaender.的意思是英国人的建筑,那为什么den Gebaeuden 和 der Englaender没
1.das Ufer des Huangpu是一层意思,表示黄浦岸边,des后面带起第二格;mit den Gebäuden der Engländer是另一层意思,用mit这个介词表示有英式建筑,mit后面用第三格,所以Gebäude后面才会加n,而Engländer是第二格,表示所属关系.合起来的意思就是:有英式建筑的黄浦江边.
2.两个词有很明显的区别,abends是副词,表示持续的状况,也就是说每个晚上,而am Abend指的是一次发生的事情.
3.特别是当人们在晚上乘船出行的时候.wenn要求末语序,动词只能放在最后.
4.有各种表达方法,要看具体语境.常用介词während,例如:Er hört Radio,während er die Wäsche wäscht.他一边听收音机一边洗衣服.
5.elegant表示的是一种品味,是一种比较书面的表达,换句话说比较文,而Spitze是口语化的表达.schick可能隐含着漂亮,但着重点是“时髦”.
6.aber在这里是一个语气词,暗含着欣赏,去掉就显得非常平淡.
7.da表示恰在此时,ja表示突然的发现.
8.da在此处表示当时.后面替换的句子虽然不错,但是意思不完全一样.原句里面的mir表示给自己,替换的句子里客观陈述买了衣服,但是没有说明给谁买的.
另外逛商店一般说:sich im Geschäft umschauen.

德语句子结构分析~1.das Ufer des Huangpu mit den Gebaeuden der Englaender.这句话des是G.那是mit带的么?mit不是只能接D.mit den Gebaeuden der Englaender.的意思是英国人的建筑,那为什么den Gebaeuden 和 der Englaender没 关于德语不定代词man1.Hier bedienen einen keine Verkäufer.2.So enttäuscht einen das Leben.这两句的主语分别是die Verkäufer 和 das Leben吗?动词和主语是紧跟的,难道这两句的主语是不定代词einen 德语句子Das ist doch keine Orange. 德语问题!Das finde ich sehr schön.Das finde ich sehr schön.1.这句话的主语是 Das 还是 ich?2.finden 好像有些被动的意味是这样吗?3.如何理解这句话的句子语法结构呢,最好举例说明下!谢谢! 德语 句子结构Das Erlernen und Anwenden bestimmter,dazu erforderlicher Methoden gehoert zur Foerderung der Lernerautonomie,fuehrt zu mehr Lernerfolgen und erleichtert die Aneignung von Wissen.1.bestimmter 这里是什么用法?形容词可以放 德语句子Das passt gut如何理解?passen 不懂意思. 德语介词填空Nils bekommt ein Zimmer _____ Studentenheim.Es ist mir _____Intelligenz überlegen._____Mittelpunkt der Aktion stehen die Bemühungen _____eine Veränderung der Verkehrstoten.Er geht täglich das Ufer _____spazieren. 德语:Das ist immer so gewesen.句子顺序能否是Das ist so immer gewesen. 德语 Das sind immer Elemente von 80 cm.这是一对夫妇在家具店逛家具,Elisabeth:wie breit ist der Schrank?Verkäufer:Das kommt darauf an.Der Schrank hier ist 240cm breit,Sie können ihn aber auch 160 breit haben,oder 320.Das sind i 德语反语序句子的翻译Ja, das habe ich mir gedacht.请分析一下这句话的句子成分,主谓宾等等,谢谢? 帮我分析下这个德语句子中的语法和意思,In alten Wohnheimen teilen sich die Studenten einer Etage das Bad und die Küche. /德语/Ich weiss nicht mehr was ich will 求句子结构分析及翻译. 德语中的mal、doch,搅得头晕!下列句子对吗?1.Zeigt bitte doch das Buch!2.Zeigt doch bitte das Buch.3.Zeigt bitte/doch mal das Buch.4.Zeigt mal bitte/doch dasBuch! 德语中das ist 德语:Das liegt ihm. 德语Das langwesilige 德语das boot 如何分析句子结构