这句话怎么翻译啊?Keep your eye on those in need of a stronger umbrella

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/19 07:22:40
这句话怎么翻译啊?Keep your eye on those in need of a stronger umbrella
xN@_e%-Q}?*# ƞLDR ?4 ­Rqa:3Wyޙ(]y[a;ttaF.J+2̪FHjցL-tKl+zM\f8J.4]>t\*/ c R][`rmޕ_3pؼbۃ$Gʾg?'3%`IK  ނ Tw4<6H2%{`Ľz/= 

这句话怎么翻译啊?Keep your eye on those in need of a stronger umbrella
这句话怎么翻译啊?Keep your eye on those in need of a stronger umbrella

这句话怎么翻译啊?Keep your eye on those in need of a stronger umbrella
keep your eyes on 关注,留意
in need of 需要
umbrella 1.(雨)伞; 阳伞2.起保护作用的力量[势力]; 保护伞; 庇护
a stonger umbrella 1 一个更强大的雨伞(能抵御更强的风雨)
2.一种更强大的保护势力
所以,你要根据上下文来理解这句话,来选择是两种意思的哪一种
在这里,我更倾向下列意思:
要关注那些需要更多更强保护的群体 (关注弱势群体)

把你的关注投放到那些需要更强保护(伞)的事物的上面。

多照顾那些需要强大保护的人

把你的注意力在那儿上面需要的一个更强大的保护伞

你应该关注那些需要得到强有力的保护的人们。

请关注那些需要更多保护的人们。