I didn't think I'd feel this way about someone for a really long time...feel this way 是谨慎行事的意思吗?和feel one's way有什么区别?但是在例句中“I'm glad you feel that way.你这么想,我就放心了”的意思.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 06:13:31
I didn't think I'd feel this way about someone for a really long time...feel this way 是谨慎行事的意思吗?和feel one's way有什么区别?但是在例句中“I'm glad you feel that way.你这么想,我就放心了”的意思.
xSn@ٱA,3(F(b焗)%)2$VUm_xX 6Be7U%o>{d 3i9"MF>CX B("X9WQAɊ,%I*"IOɊ^'bvALmI3"0"45T'KGxV>1'x veѩ$QQ99tφl5NkvdQnuwO?:KWW >_0st1J֪fl`{ע_A-j{ ;Ouat`BF3Z}ܘCLHˈc l V*#B3kDNiVG: @H/f?i|uxdbͦ8 `0Z]VqtD!'bVoF-|ڵnh&dЩB6p 2A`{i،

I didn't think I'd feel this way about someone for a really long time...feel this way 是谨慎行事的意思吗?和feel one's way有什么区别?但是在例句中“I'm glad you feel that way.你这么想,我就放心了”的意思.
I didn't think I'd feel this way about someone for a really long time...
feel this way 是谨慎行事的意思吗?和feel one's way有什么区别?但是在例句中“I'm glad you feel that way.你这么想,我就放心了”的意思.

I didn't think I'd feel this way about someone for a really long time...feel this way 是谨慎行事的意思吗?和feel one's way有什么区别?但是在例句中“I'm glad you feel that way.你这么想,我就放心了”的意思.
那句话要放在电视剧里意思是:
我从没想过会对一个人有这样的好感(喜欢/讨厌,主要是一种情绪就行)……
不是谨慎行事……
根据不同的语境可以有不同的解释,比如
I didn't know you feel this way.可翻译成,我不知道你是这样想的

feel this way 觉得这种方式
feel one's way 觉得一个人的方式

可以理解为“这样看待某人”