求《墨子*尚贤》翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/17 03:05:01
求《墨子*尚贤》翻译
xZYrXJo@EZQѽa Hbm6BL{{r }{ʏ@p_~Uw>Akŏf)ZQ?^']7O,,iRXC? X}S/gΝGՒߋnC?kX3Q s8+QB.؂0DSX5#~3+ׯ<}]U8#y8H3giz}; ٬|S7Dsp~%>u8w",c{D\i6h^D-*KT IZizO댸ʂĞ}\v#(pocWxbu%%:Feg3+xkoԪ<;= /4(< zg7V gUe#^ƞe $=(y79v_Vp|]E)0衿gE0 }-4܅#s "7W™M3$6! ^}Y8mG$9W iB+mD9*io#CVS[864\# r6%T8'}Qˠ_ ;>Tne\}Ry[~Sbݣ$n*^zI/UrVydŵGw'S+9 }ۄr%ȾIM^V@XH)љ#9!(+{}e@q 2XX䯌 -``/D[?`Fu¤pCl2S *9g%2(oU1w \i[2P* , Hz~m /ἛyɳS+8E#.M]B4T[7b}oL.q˷U|:ʪ5czOeln *=f o T'9ѬdUg`eL>S-;^L12x T^V}5x{ʕ/^z[4('sЪ+vopM2 l̔c1=Qw)Lh*4Dz+d(O*iNDw03썖rZtN![kj 6Cp7}~p/s=ڶ$N>B^Hαue PQۗZ4/ Zm{L2SK<9hU(P7X|4ɵ/o2L*t]5 0duTƵ_JvzO) ãMMР#Vڕ+(0g74E3~ h]?cU7:y#?\-:#tte2>O6Ryr >qh!#A1I<~.m|4ېVF9*3s=@b-9'|Q,z0%*D=%W[<2f[hR$+Sur:%Ov.`xOU\0<79bg@ Ġ"~/(TP^fTQ=3Q"/ipph%g\79=q0zTS.q0BLQ\сCc(3$hϹeJ0(^ K"f X2$sWroUB(4L M؊ (zP& LU&3g+[;R V$5MK4d%HnVz&)RC,SGNElDK=F@9תƋMsH|ϞF]\I,J\R]V'FJL}pnv{yvvLn/Fs," (Q7<6TLB>c\#cH}6Fj,\#z:[pu8~Wg#lD E{.ݚ,kQEV`Z,̴}LSk*|6]D(die?Mu̳UvS#gH%h21H ?PMy]T '2hو5빾`SYMk\9 %a"~8gVx3_* a%;um% IR@w  KyYa.pͦ{h]4`Bۖm[gX leT- mRܡ[h! $T!bL2,6kYZIu&m[44j/Nm½o|3U4WbWy̫d >8Jˮ'C}uƐV .)׹O}}X%6Fᡨ:站-"9^B8oEr&\d3mйg[<7"tg+`n( Qӳ^i<0XcI!~| EU#3=( &ey:\ I,@(?xN8C3g=w<Ůp3R8]j 9֊n׃׷oi_wbFpZ]ΫH돷^):YdݼrUH-Y+*tp[e.Bܲs'f(]mǵ%j,|Cp (͚'ghsRQ{PE>܁-5>LC/UxXt TޣU *A+bLUjzSmQǢXt,VԨk7&:ڼ,A#xaNG;7ǩY&i3twy:=MX6eot܉Vՙĥk=ťA/i1 "UE }y~%WҾG_OI暺DWwS7HՌ5pwM5k= `0'_<9M~;6ZҌϴ8R8YeQ/#Y[Uldohof d Pt܏HMāJ

求《墨子*尚贤》翻译
求《墨子*尚贤》翻译

求《墨子*尚贤》翻译
《尚贤》——《墨子》墨翟(战国初鲁国人)
子墨子言曰:「今者王公大人为政於国家者,皆欲国家之富,人民之众,刑政之治.然而不得富而得贫,不得众而得寡,不得治而得乱,则是本失其所欲,得其所恶.是其故何也?」子墨子言曰:「是在王公大人为政於国家者,不能以尚贤事能为政也.是故国有贤良之士众,则国家之治厚;贤良之士寡,则国家之治薄.故大人之务,将在於众贤而巳.」
曰:「然则众贤之术将奈何哉?」子墨子言曰:「譬若欲众其国之善射御之士者,必将富之贵之、敬之誉之,然后国之善射御之士将可得而众也.况又有贤良之士,厚乎德行,辩乎言谈,博乎道术者乎?此固国家之珍而社稷之佐也.亦必且富之贵之、敬之誉之,然后国之良士亦将可得而众也.」是故古者圣王之为政也,言曰:「不义不富,不义不贵,不义不亲,不义不近.」是以国之富贵人闻之,皆退而谋曰:「始我所恃者,富贵也;今上举义不辟贫贱,然则我不可不为义.」亲者闻之,亦退而谋曰:「始我所恃者,亲也;今上举义不辟疏,然则我不可不为义.」近者闻之,亦退而谋曰:「始我所恃者,近也;今上举义不辟远,然则我不可不为义.」远者闻之,亦退而谋曰:「我始以远为无恃,今上举义不辟远,然则我不可不为义.」逮至远鄙郊外之臣、门庭庶子、国中之众、四鄙之萌人闻之,皆竞为义.是其故何也?曰:「上之所以使下者,一物也;下之所以事上者,一术也.譬之富者,有高墙深宫,墙立既,谨上为凿一门.有盗人入,阖其自入而求之,盗其无自出.是其故何也?则上得要也.
故古者圣王之为政,列德而尚贤.虽在农与工肆之人,有能则举之.高予之爵,重予之禄,任之以事,断予之令.曰:「爵位不高,则民弗敬;蓄禄不厚,则民不信;政令不断,则民不畏.」举三者授之贤者,非为贤赐也,欲其事之成.故当是时,以德就列,以官服事,以劳殿赏,量功而分禄.故官无常贵,而民无终贱.有能则举之,无能则下之.举公义,辟私怨,此若言之谓也. 故古者尧举舜於服泽之阳,授之政,天下平.禹举益於阴方之中,授之政,九州成.汤举伊尹於庖厨之中,授之政,其谋得.文王举闳夭、泰颠於罝罔之中,授之政,西土服.故当是时,虽在於厚禄尊位之臣,莫不敬惧而施;虽在农与工肆之人,莫不竞劝而尚意.故士者,所以为辅相承嗣也.故得士则谋不困,体不劳.名立而功成,美章而恶不生,则由得士也.是故子墨子言曰:「得意,贤士不可不举;不得意,贤士不可不举.尚欲祖述尧舜禹汤之道,将不可以不尚贤.夫尚贤者,政之本也.」
【译文】
墨子(子:在老师的氏前再加上美称,表示对老师的尊敬)说:「现在的天子、诸侯、有地位的贵族施政於国家的人,都希望国家富足,人民众多,刑法和政治安定(之:连词,用在主谓结构之间,取消这个结构的独立性,使它充当动词「欲」的宾语).然而国家不得富足而得贫穷,人民不得增加而得减少,刑法和政治不得安定而得混乱,那麼是从根本上失去他们想要的东西,得到他们所憎恶的东西,这是什麼原因呢(这:指示代词,作全句主语,相当於说「这」)?」墨子说道:「这是天子、诸侯、有地位的贵族施政於国家的人,不能尊敬贤者、任用能人参政的缘故.因此国家拥有贤能之士多了,那麼国家的安定程度(就会)增大;贤能之士减少了,那麼国家的安定程度(就会)降低.因此,当权者(致力的)事情,将在於使贤能增多而已」.
有人问:「那麼使贤人增多的办法将是怎样的呢?」墨子说:「假如要想要增加这个国家擅长射箭、驾车的人,一定要使他们富、使他们贵,尊敬他们,给他们荣誉.这样以后,国家的射箭、驾车能手将会得并增加了.何况贤能的人,敦厚於德行,擅长於言辞,精通於学术呢?这本来就是国家的财富、朝廷的辅佐呀!也务必将(且:时间副词,将)使他们富、使他们贵,尊敬他们,给他们荣誉,这样了以后,国家的贤能之士将可以得到并增多了.」 所以古代的圣王治理国政,说道:「行为不义的人就不让他富有,行为不义的人就不让他尊贵,行为不义的人就不与他亲密,行为不义的人就不与他接近」.因此国中富贵的人听到它,都返回(指朝廷以外)商量说:「先前我所依靠的,是富贵;如今君主提拔行为合乎道义的人不避开贫贱,那麼我不可做合於『义』的事.」君主的亲属听到它,也返回商量说:「起初我们所依赖的,是亲戚关系;如今君主提拔行为合乎道义的人不避开非亲属关系,那麼我不可不做合於『义』的事.」与君主亲近的人听到它,也返回商量说:「起初我们所依赖的,是亲近;如今君主提拔行为合乎道义的人不避开疏远,那麼我不可不做合於『义』的事.」离君主和国都远的人听到它,也返回商量说:「我先前把离君主远看成是没有依靠,如今君主提拔行为合乎道义的人不避开疏远,那麼我不可不做合於『义』的事.」及至边邑郊外僻地方的臣僚,在宫廷中担任值宿、守卫等事务的贵族子弟(庶子:未正式授职的贵族弟子),国都中的一般人,四方边地的郊野之民听到了,都争先做合於「义」的事.这是什麼原因呢?墨子说「君上用来役使臣下的,只有一种东西;臣下借以奉事君上的,只有一种途径.拿它跟富人作譬喻,有高墙、深邃的房屋,墙已经立好了(按,孙诒认为这句本来可能是「宫墙既立」,传抄失误),谨慎地在墙上开凿一道门户.有强盗进入,关闭他所由进入的地方再寻找盗窃者(自:介词,由),强盗没有逃出的通道(其:语气副词.这裏用来加强肯定的语气).」这是什麼缘故呢?就是因为君王抓住了关键(指「义」).
所以古代圣王为政,给有德的人安排职位并尊重现贤能的人,即使身处农业与手工业、市集的人,如果有才能就选用他.给他高高的官爵,给他厚重的俸禄,使他们担负一定的工作,果断地给予他们行使政令的权利.墨子或:「爵位不高,百姓就不尊敬他;积蓄和俸禄不丰厚,百姓就不信任他;行使政令不果断,百姓就不畏惧他.」提出这三件(爵位、蓄禄、政令)来授予贤者,并不是对贤者的恩赐,而是想要事业成功.所以在这时,以德行来安排职位,按官职从事於职事,按功劳(的大小)决定赏赐(的多少)(殿:通「奠」,定),衡量功劳(的大小)而分配俸禄.所以官吏没有永远不变的富贵,而百姓也不会自始至终贫贱;有才能的人就选用他,没才能的人就使之居於下位.提拔正直无私、行为合「义」的人,避免为私利而相互仇恨的人,这就是说的这样的言论.所以古代尧选拔舜在服泽(地名)的北边(阳:山之南、水之北都称为「阳」),把政权交给他,天下安定.禹选用益在阴方(地名)之中,把政权交给他,九州平定.汤选用伊尹在厨房之中,把政权交给他,谋略成功.文王推举闳天、泰颠於从事渔猎之中(罝:捕鸟兽的网),把政权交给他们,商朝末年西方的各个部落臣服.所以在这个时候,即使是禄厚位尊的大臣,没有谁不敬惧并且戒惕的(施:通「惕」,小心谨慎);即使是从事农业、手工业、市集(店铺)的人,没有不争著勉力去崇尚道德的(意:疑为「德」字的讹误).所以士这种人能用为得力助手(承嗣:副官,助手).所以得到士,谋略就不会受挫,身体不必劳苦.名声确立且功业成就,美好的事物得以显扬,丑恶的事物不会发生,就是由於得到了士的缘故.因此墨子说:「如愿以偿(这裏指治国顺利)时,贤士不可不选用;治国不顺利时,贤士不可不选用.(尚:通「上」,往上,这裏作状语)往上想师法前人,奉行尧舜禹汤之道,就不可以不崇尚贤能.尚贤的人,是政治的根本啊.」