请高手帮忙翻译一下这段话,谢谢South Korea took an important step toward building Northeast Asia's only oil hub Monday, a move also aimed at significantly boosting its emergency stockpile of oil.The country's first commercial oil storage

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 15:52:07
请高手帮忙翻译一下这段话,谢谢South Korea took an important step toward building Northeast Asia's only oil hub Monday, a move also aimed at significantly boosting its emergency stockpile of oil.The country's first commercial oil storage
xOS@ƿ޼Tff ')#gVqjl>F93q!0I%94GLfMSHs鄎ԑf 6vh lz̼}cu0}B=ﰪu5xP6UyUU~w6Zi1ӯ}'mm(oZ- ŷ.3bG zP6*PK!l5zjAI7vUo1rBW}wOuYQ aղ vL1w:jq %mF.W2z#0f `W/ũ1֟CL 0zgoD6Im

请高手帮忙翻译一下这段话,谢谢South Korea took an important step toward building Northeast Asia's only oil hub Monday, a move also aimed at significantly boosting its emergency stockpile of oil.The country's first commercial oil storage
请高手帮忙翻译一下这段话,谢谢
South Korea took an important step toward building Northeast Asia's only oil hub Monday, a move also aimed at significantly boosting its emergency stockpile of oil.
The country's first commercial oil storage facility began official operation in a ceremony attended by hundreds of government officials and business representatives, including Minister of Trade, Industry and Energy Yoon Sang-jick.

请高手帮忙翻译一下这段话,谢谢South Korea took an important step toward building Northeast Asia's only oil hub Monday, a move also aimed at significantly boosting its emergency stockpile of oil.The country's first commercial oil storage
在星期一韩国对建设东北亚洲唯一的石油中心取得了一个重要进步,此举也旨在大幅增加石油应急储备.
韩国的第一个商业石油储存设施在举办了一个典礼后开始正式运行,这个典礼有上百个政府官员和商界代表包括贸易部长,工业和能源部长金永善等人参加.

星期一韩国对建设东北亚唯一的石油中心取得的重要一步,此举也旨在大幅增加石油应急储备。
韩国的第一商业储油设施举办了一个仪式后正式运行,仪式上有政府官员和商界代表等数百人参加,包括贸易部长,工业和能源部长金永善。