death is all but unimaginable怎么译three days to see 里的 我总感觉单句理解是:死亡是可以想象的 不过根据上下文应该是 死亡是不可想象的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/20 12:25:12
death is all but unimaginable怎么译three days to see 里的 我总感觉单句理解是:死亡是可以想象的 不过根据上下文应该是 死亡是不可想象的
xՐN@_eI_.4%pG,)`KSXc"B~l23q+8҆t¥&83;sO}Y2H172HS#Ez ֜. s0eԗN d OgVE6wV [{ԿAR%$E5 0)F2mX$;'Z\0p5>qkz/_E?VZk?U iUq.4!.CY|ޡ

death is all but unimaginable怎么译three days to see 里的 我总感觉单句理解是:死亡是可以想象的 不过根据上下文应该是 死亡是不可想象的
death is all but unimaginable怎么译
three days to see 里的 我总感觉单句理解是:死亡是可以想象的 不过根据上下文应该是 死亡是不可想象的

death is all but unimaginable怎么译three days to see 里的 我总感觉单句理解是:死亡是可以想象的 不过根据上下文应该是 死亡是不可想象的
all but
表示否定
确实是不可以想象的
同是还有 几乎,差一点的意思 是一个副词词组

死亡是一切,但是不可想象的

死几乎是不能想象的