公司的WC的墙头挂著这麼一个标语,另我百思不得其解.依字面上译过来,跟本是牛头不对马嘴.请问这句到底是什麼意思,特别是用在厕所里.--------------------------------------------Your big john is not as lon
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/14 12:42:17
![公司的WC的墙头挂著这麼一个标语,另我百思不得其解.依字面上译过来,跟本是牛头不对马嘴.请问这句到底是什麼意思,特别是用在厕所里.--------------------------------------------Your big john is not as lon](/uploads/image/z/10589849-17-9.jpg?t=%E5%85%AC%E5%8F%B8%E7%9A%84WC%E7%9A%84%E5%A2%99%E5%A4%B4%E6%8C%82%E8%91%97%E8%BF%99%E9%BA%BC%E4%B8%80%E4%B8%AA%E6%A0%87%E8%AF%AD%2C%E5%8F%A6%E6%88%91%E7%99%BE%E6%80%9D%E4%B8%8D%E5%BE%97%E5%85%B6%E8%A7%A3.%E4%BE%9D%E5%AD%97%E9%9D%A2%E4%B8%8A%E8%AF%91%E8%BF%87%E6%9D%A5%2C%E8%B7%9F%E6%9C%AC%E6%98%AF%E7%89%9B%E5%A4%B4%E4%B8%8D%E5%AF%B9%E9%A9%AC%E5%98%B4.%E8%AF%B7%E9%97%AE%E8%BF%99%E5%8F%A5%E5%88%B0%E5%BA%95%E6%98%AF%E4%BB%80%E9%BA%BC%E6%84%8F%E6%80%9D%2C%E7%89%B9%E5%88%AB%E6%98%AF%E7%94%A8%E5%9C%A8%E5%8E%95%E6%89%80%E9%87%8C.--------------------------------------------Your+big+john+is+not+as+lon)
公司的WC的墙头挂著这麼一个标语,另我百思不得其解.依字面上译过来,跟本是牛头不对马嘴.请问这句到底是什麼意思,特别是用在厕所里.--------------------------------------------Your big john is not as lon
公司的WC的墙头挂著这麼一个标语,另我百思不得其解.依字面上译过来,跟本是牛头不对马嘴.请问这句到底是什麼意思,特别是用在厕所里.
--------------------------------------------
Your big john is not as long as you think
--------------------------------------------
有没有比较正规点的答案,总不会是个开玩笑的话吧?
公司的WC的墙头挂著这麼一个标语,另我百思不得其解.依字面上译过来,跟本是牛头不对马嘴.请问这句到底是什麼意思,特别是用在厕所里.--------------------------------------------Your big john is not as lon
哈哈 Your big john 就是你的“小弟弟”的意思
这句话是说
你的小弟弟没你想象的长
就是让你站在小便池上小便
可是有的人觉得自己小弟弟长 以至不用站在台子上了 哈哈
有一个很牛逼的翻译:靠近一小步,文明一大步。果然还是我们中文最强悍
向前一小步 文明一大步
靠近一小步,文明一大步
正解
其实正规的答案是 靠近一小步 文明一大步 是厕所的标语
靠近一小步、文明一大步。
你的小弟弟没你觉得的那么长. big john--小DD.
或: 哥们, 家伙不怎么样啊!
翻译成中文是:向前一小步,文明一大步。