请问这个英语句子里it hops to attract做什么成分,应该怎么翻译?If Gilbert and the Philharmonic are to succeed, they must first change the relationship between America’s oldest orchestra and the new audience it hops to attract.看
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 09:45:19
请问这个英语句子里it hops to attract做什么成分,应该怎么翻译?If Gilbert and the Philharmonic are to succeed, they must first change the relationship between America’s oldest orchestra and the new audience it hops to attract.看
请问这个英语句子里it hops to attract做什么成分,应该怎么翻译?
If Gilbert and the Philharmonic are to succeed, they must first change the relationship between America’s oldest orchestra and the new audience it hops to attract.
看起来好像是做定语从句,但怎么能省略whom呢
请问这个英语句子里it hops to attract做什么成分,应该怎么翻译?If Gilbert and the Philharmonic are to succeed, they must first change the relationship between America’s oldest orchestra and the new audience it hops to attract.看
it hops to attract在句子里面是后置定语
句子翻译:如果吉伯特和这个交响乐团将获得成功,那么他们首先必须改变他们同美国古典管弦乐和它所希望吸引的新的听众之间的关系.
不省略关系词whom的结构一般出现在前面,后置定语经常省略这一关系词,例如:
The man with whom you talked is my friend.
之前和你说话的那个人是我的朋友.
是做定语从句理解的,省略了 that 。the new audiences (that) it hopes to attract.