谁知道哪有sound and sense 的中文翻译 Alexander pope 写的拜托了

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/18 12:11:42
谁知道哪有sound and sense 的中文翻译 Alexander pope 写的拜托了
xSn@n5?*SR*A*1I$\ IɅ[1>:&V3gfHcA_hGp4@5M~ng?abfd>^&etJh$a)eo0>M);64.h3V)J3*d)tj6-U\>& [DFʣ`8P : $p@>Ơx2Ģ,M ^.GmqYjW 4Y{3M4$#\ "2<Qҧ'Y`}!<(G0Y(`T/IF6i1kN iMa2cxE ]B - 7Iـr~n'NLQv>t[Wx7 vuV٭

谁知道哪有sound and sense 的中文翻译 Alexander pope 写的拜托了
谁知道哪有sound and sense 的中文翻译 Alexander pope 写的
拜托了

谁知道哪有sound and sense 的中文翻译 Alexander pope 写的拜托了
文笔流畅决非偶然,要靠功夫,
会跳舞者才跳得最轻松自如.
诗句不仅要避免刺耳难听,
音响应该就像是意义的回声.
和风拂煦,旋律是何等轻柔,
涟漪柔滑,在柔滑的韵律里流;
但当怒涛击岸,势如雷霆,
粗犷的诗应当像激流奔腾.
当埃阿斯奋力想把巨人扔出
诗行也感沉重,词句难迈脚步;
不同于描写卡蜜拉掠过平原,
飞过麦田,麦秆儿连腰也不弯.
请听提摩太厄斯一曲惊四座,
叫种种情感随音乐交替起落!
随着音乐,宙斯之子亚历山大
忽被光荣点燃,忽被爱情溶化,
忽而他威猛的眼睛闪出怒气,
忽而他悄悄叹息,垂泪欲滴:
波斯人、希腊人同样心潮起伏,
世界的征服者竟被音乐征服!
我们的心都承认音乐的权势,
德莱顿就是今日提摩太厄斯