“Call a spade a spade.据实而言.实事求是.”这句谚语中的“spade”的意思是“锹”还是“黑桃”?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/05 21:10:03
“Call a spade a spade.据实而言.实事求是.”这句谚语中的“spade”的意思是“锹”还是“黑桃”?
xTR`}<@&c/$02`loS~#Zb)8n>|G{U{PrQ߇c1),';ߧθ^׺Bwwi9ʣj~;]vz`}7Z7‹:9 m6ޒ~#z)|]~ehu7:'|6ee֨ƀeneM4E {-AjxO"qIKhST$4iKw5kHIj|?E? E:EfMH vzGwX<{lfvlpƤ -U(NhH}Hc,eܐ2V} V :d+yu*A+}fGL2(6[OiLؘ(`)A/yj8Mʴ?u$emZKZ$?ň"O:]/OSxg hr=n/wąT`7"&\4/3 *d:6X*,Wk17_)t7 @I

“Call a spade a spade.据实而言.实事求是.”这句谚语中的“spade”的意思是“锹”还是“黑桃”?
“Call a spade a spade.据实而言.实事求是.”这句谚语中的“spade”的意思是“锹”还是“黑桃”?

“Call a spade a spade.据实而言.实事求是.”这句谚语中的“spade”的意思是“锹”还是“黑桃”?

短语call a spade a spade大家可能比较熟悉,它的意思是“直言不讳,有话直说”,即to speak the plain truth without being delicate or sensitive.但是,很多人都误以为这个短语的起源和种族歧视有关,因为spade可以用作对黑人的贬低用语,然而事实并非如此.
其实,早在古希腊时代,这个短语就出现了.在古希腊戏剧作家亚里士多芬尼的作品中就曾出现过这个短语.直到现在,这个短语在希腊语中仍然经常出现.这个短语最初在希腊语中的形式是这样的:to call a fig(无花果) a fig或者to call a kneading trough (揉面槽) a kneading trough,用来指那些说话特别直率的人.然而,到了文艺复兴时期,人们把希腊语中的trough和spade混淆起来,所以就变成了我们现在看到的call a spade a spade.在这个短语中,spade是一种挖掘工具,而不是对黑人的贬低用语.
来看两个例句: