英语翻译usually the hole-based system is used as this results in a reduction in the variety of drill,reamer,broach and gauge tooling required within a company.我实在不知道这句话应该怎么翻译比较好了,这段话出自公差一章

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/19 10:40:15
英语翻译usually the hole-based system is used as this results in a reduction in the variety of drill,reamer,broach and gauge tooling required within a company.我实在不知道这句话应该怎么翻译比较好了,这段话出自公差一章
xSN@ n" C\dbǭ3`'@R Hy6A%1΃WB(MTk̹sfZG r"UAӜWs&'JAEYQIN"$%JQJb.)tVe>+ b_*'dܺ\NQd) 4 iO35esK䗈y4w^w|uר!z%x2ĭ.t#8 g0rOZo4X_!J?1xIՃ"&0pWk`|,YAy܏;@q a0ِ:x\q^&fˤ`R7w^ ki62/zX~e޾h{˺dх 5 fw73LHc1NHb-b[쒒:3 fGLA񔕽~1b)9wppXǒٙ8᫨Gxiic~]B`gL:d<562,`fUW ;B\R2]u~}(^0=A!7)B%L: x*͙gI-WpI

英语翻译usually the hole-based system is used as this results in a reduction in the variety of drill,reamer,broach and gauge tooling required within a company.我实在不知道这句话应该怎么翻译比较好了,这段话出自公差一章
英语翻译
usually the hole-based system is used as this results in a reduction in the variety of drill,reamer,broach and gauge tooling required within a company.
我实在不知道这句话应该怎么翻译比较好了,这段话出自公差一章中

英语翻译usually the hole-based system is used as this results in a reduction in the variety of drill,reamer,broach and gauge tooling required within a company.我实在不知道这句话应该怎么翻译比较好了,这段话出自公差一章
在一个公司内,当要求减少钻头,扩孔刀,镗孔刀及孔径测量工具的种类时,通常基孔制的(公差带)就会被选用.
解释:由于基孔制公差带(H7)在公差表中对于孔的加工精度要求给出了标准的明确的公差要求,因此它所对应的加工设备(如刀具)和测量设备(如量规量棒)都是标准化的,对于大量加工孔类零件的公司而言,选用基孔制的设计就等于使孔类零件的加工标准化和模块化,省去了很多非标刀具和非标量具的准备和使用.上文这句话大体就是这个意思.(讲基孔制的意义和使用场合)