朱熹的《诗集传序》的全文翻译,求相助啊.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 14:39:41
朱熹的《诗集传序》的全文翻译,求相助啊.
xWYrJK:nto@3 3  bNI-tfxA(@UuVe1j]Ell3,󮙆G _$` ܱRuEwq V7."X% ~dIxdURP؆}L\X9"aZPgRk6g`C '֥Wѡ ӧ`eYZ$<1}KszB˺@N' `^MSL%j 9ǰ1YCgqv}xէ=ּQF.֙,|#*~l@:2]SZ`7uT?@q B",4zXhOn@8=1$0OS_]V7GM7e)dVkoa)z"rS#v`}&UED7 _qQ˽wșFnZy1 7>i: P8-hɈ;җeg@NO,L9uk&帜}D+Jg&{yѵ! hn9OVŒTJ$놲p\b2#-E,քeی{ӱT"7D;eGKo/jCroRAU(aji6gЇB?~&TNvBū#;jlflfWy<]PtmT7Qj

朱熹的《诗集传序》的全文翻译,求相助啊.
朱熹的《诗集传序》的全文翻译,求相助啊.

朱熹的《诗集传序》的全文翻译,求相助啊.
有人问我说、做什么而作的诗.我回答他们说、人生而静、自然的特性、感于物而行动、性的目的.既然有想了、就不能不思考.既有想了、就不能不说.既有说了、是语言所不能尽、你发自咨嗟咏叹的剩下的人、必有自然的音响节奏(节奏)而不能就算了.这首诗说的写的.说、那么他们用来教是什么意思.说、诗人、人心中的感物而形于言的多了.心之所感而邪正,所以说的显现有是非.只有圣人在上、就他所感的人没有不正,而他的话都足以成为教育.他们有的感的杂、而所发不能没有可选择的、就上的人一定会想办法从反、因而有以鼓励惩罚的,这也正是教育的.从前周朝兴盛的时候,上自郊庙朝廷而下一直到乡里闾巷、他的话纯粹而不出於正的、圣人已经协的声律、而用的乡下人、用的国家、以化天下.至于列国的诗,那么天子巡狩、也必须陈述而观之、以行升降的典.从穆后、再以衰落.至于东迁、而放弃不讲了.孔你出生在这个时候,既不能位、无法进行升降的政於是特举其登记并讨论它、去其重复、正的纠纷、而其善的不足成为法、厌恶的不足以为戒的人、也就是修改而去的、以简约、看长远、使学习者即是就有以考其得失、好的老师的,厌恶的改了.因此,他们正走在一个虽然不足以时、而其教育实际上被在万世、这是诗之所以能成为教育的原因.说、那么国风雅颂之体、其不同如果是,是什么原因.说、我听说他、凡诗所说的风的、多出于里巷歌谣的作、所谓男女一起歌颂、各言其情的原因.只有周南昭南亲被文王的教化以成德、而人都有以得其性情之正、所以他的头发在说的、快乐而不超过过度、哀而不达到伤、因此而篇仅仅是《诗经》的经典.自邶而下,那么国家的治乱不同、人的贤能与否也不同、其所感而发的、有邪正是非之不齐、而所谓先王之风的、在这里变了.至于《雅》、《颂》之篇、就都成周之世、朝廷郊庙乐歌的话、她对和谐而庄、他的仁义宽厚而密、其作者往往圣人之徒,本来是为万师法程而不可改变的原因.至於雅的变化的人、也都是当时贤人君子、闵时病一般人所为,而圣人取之、他的忠厚侧怛之心、陈述好的意、尤其是后世能言之士所能及的.这首诗的经营、所用人事浃于天下、天道备在上、而没有一个合理的不具备的.说、那么他学的是该怎么办.说、本的两个南来求其端、参考各国以尽其变、正的於雅来大其规模和他在颂来要他停止、这学诗的主要原因.于是在章句以纲的、训诂以纪之、吟咏以发达的、涵濡以整体的、观察的性情隐微之间、审的言行枢机之始,就修身及家、统一天下之道、也不需要有其他的要求而得到的在这里了.问的人唯唯诺诺地退了出去,我当时正在编辑诗传、就把这句话用帽子那篇次说.
淳熙四年冬十月戊子日、新安朱熹序
给你

百度文库有

自己买本文言文词典自己慢慢查