汉译英“我想和安东尼结婚.”:(1)I want to marry Anthony.(2)I wanna marry Anthony.请问哪种说...汉译英“我想和安东尼结婚.”:(1)I want to marry Anthony.(2)I wanna marry Anthony.请问哪种说法更地道?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 00:25:34
汉译英“我想和安东尼结婚.”:(1)I want to marry Anthony.(2)I wanna marry Anthony.请问哪种说...汉译英“我想和安东尼结婚.”:(1)I want to marry Anthony.(2)I wanna marry Anthony.请问哪种说法更地道?
xN@F_KL]7>F]Jbص@BT@-LjT` Xʻ3ӕ&,Lq=ϐQ;-u-RE5;0 /ݯN Z 9XѴp9(b*?Cگbh"Ivd|E:pޗպA$n,!þ)zۅ. Y`&FlV猠PsOcjoEUDr~IC CHsM!9[4G#cO 7MgAwe$9}WLtoΣ!

汉译英“我想和安东尼结婚.”:(1)I want to marry Anthony.(2)I wanna marry Anthony.请问哪种说...汉译英“我想和安东尼结婚.”:(1)I want to marry Anthony.(2)I wanna marry Anthony.请问哪种说法更地道?
汉译英“我想和安东尼结婚.”:(1)I want to marry Anthony.(2)I wanna marry Anthony.请问哪种说...
汉译英“我想和安东尼结婚.”:
(1)I want to marry Anthony.
(2)I wanna marry Anthony.
请问哪种说法更地道?

汉译英“我想和安东尼结婚.”:(1)I want to marry Anthony.(2)I wanna marry Anthony.请问哪种说...汉译英“我想和安东尼结婚.”:(1)I want to marry Anthony.(2)I wanna marry Anthony.请问哪种说法更地道?
第一种书面形式较强,第二种比较口语华,也更地道.
不过,如果是“我想和安东尼结婚.”的话,翻译成 (1)I want to marry Anthony比较适合.
因为(2)I wanna marry Anthony.中文意思是:我要嫁给安东尼.