黔之驴的今译与古义(全文)包括现在书上没有的一段

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 12:46:40
黔之驴的今译与古义(全文)包括现在书上没有的一段
xWKs"+Mf$'?dcxl_[#h"X@F4 ?f:OeW !#G̪|}z?: k%I;tmg~TO2rTHS4F9v^]FlCok|!TUo K3Nc8#o:u&Ju@ZIz+ncDU䐋>? F d%Mv%TjT˔\.ĩfPWvJ]4gD?SqHw}C=n3;ѣlN+!-@8RR\O+K_jGBAgGԿtV2,.B?}2yD]!cp3n҂2&"_ 'rNP!i};w~quw@8[JdXۅ [m"jP%S#-m–̉c#S<;Z"]q:Cz-q w?!X {']:|< V2훯!"MMΐ/&l}L\W6%7i?x;ب} 1*~^)ƒNvYUI?|iJl#8AZ*5c TVNq;?B~p<Ckq&Ec9ntEɇܨ/J1a'c{tjӺa s^C0ӆAhRϸ;3n0S<\a[&VΚKiP;הo`Տ 0&\3Xpl@MY{# F5D%:=9YwbWz̀+J1 Èu j}PfhwB#|)Ea娲-~aqQaOmm+

黔之驴的今译与古义(全文)包括现在书上没有的一段
黔之驴的今译与古义(全文)
包括现在书上没有的一段

黔之驴的今译与古义(全文)包括现在书上没有的一段
黔之驴(1) 黔无驴,有好事者(2)船载以入(3).至则(4)无可用,放之山下.虎见之,庞然(5)大物也,以为神(6).蔽林间窥之(7).稍出近之(8),慭慭然(9),莫相知(10).他日,驴一鸣,虎大骇(11),远遁(12),以为且噬己也(13),甚恐.然往来视之(14),觉无异能者.益(15)习(16)其声,又近出前后,终不敢搏(17).稍近(18),益(19)狎(20),荡倚冲冒(21),驴不胜(22)怒,蹄(23)之.虎因喜,计之(24)曰:“技止此耳(25)!”因跳踉(26)大?(27),断其喉,尽其肉,乃(28)去(29).噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能.向不出其技,虎虽猛,疑畏卒不敢取.今若是焉,悲夫![编辑本段]词句注释 1,选自《柳宗元集》卷一九(中华书局1979年版),有删节.黔(qián),即唐代黔中道,辖境相当于今湖南沅水澧水流域、湖北清江流域、重庆黔江流域和贵州东北一部分.后来称贵州省为黔.柳宗 元(773—819),唐代文学家.字子厚,河东解(xiè,今陕西运城解州镇)人,世称柳河东.2,好(hào)事者:喜欢多事的人.3,船载以入:用船载运(驴)进黔.船,这里指用船的意思.4,则:却.5,庞然,巨大的样子.6,以为神:以,认为.为,作为.神,神奇的东西.7,蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它.蔽,隐蔽,躲藏.窥,偷看.8,稍出近之:渐渐的接近它.稍:渐渐.9,慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子.10,莫相知:不了解对方(是什么东西).莫,不.相,这里表示动作偏指一方,即一方(虎)对另一方(驴),不是双方互相的样子.11,大骇:非常害怕.12,远遁:逃到远处.遁:逃走.13,以为且噬己也.且:将要.噬:咬.14,然往来视之.然:然而,但是.往来:来来往往.视;观察.15,觉无异能:觉得(驴)没有什么特别的本领.16,习:同“悉”熟悉.益习其声:逐渐习惯了驴的叫声.16,终不敢搏:始终不敢扑击它.搏:击,扑 17,近:(1)稍出 [1] 近 之.近:形容词用作动词,接近.(2)稍 近 ,益狎.近:走进,靠近.18,益:逐渐.19,狎:态度亲近而不庄重.20,荡倚冲冒:碰撞靠近冲击冒犯.荡,碰撞.倚,靠近.冲,冲击,冲撞.冒,顶撞.21,驴不胜怒.不胜:不堪,禁不住.22,蹄:名词作动词,用蹄子踢.23,计之:盘算着这件事情.之:指驴子生了气只能踢的情况.24,技止此耳:技:本领 止:只,仅.此:如此 耳:罢了 25,跳踉(liáng):跳跃.26,(hǎn):同“吼”,怒吼.27,乃:才.28,去:离开.[编辑本段]译文 黔这个地方没有驴子,有一位喜欢多事的人用船载运了一头驴进到黔这个地区.运到后,却没有什么用处,便把它放到山下.一只老虎看见了驴,(觉得驴)原来是个巨大的动物,把它当做神,躲在树林里偷看它.老虎小心谨慎地渐渐靠近驴,但是仍不知道它是什么东西.一天,驴叫了一声,老虎非常害怕,逃到远处,认为驴将要咬自己,非常害怕.然而老虎来来往往地观察它,觉得驴没有什么特殊本领.渐渐地习惯了它的叫声,又在它前前后后走动,始终不敢和驴搏击.(虎)渐渐靠近驴,态度更加随便,碰撞它、倚靠它、冲撞它、冒犯它.驴禁不住发怒,用蹄子踢老虎.老虎于是感到欣喜,盘算驴发怒只能踢这件事,心想:“(驴子的)本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离开.