求日本古诗 要关于写景的古诗 作者 古诗 翻译 和赏析 快
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 01:30:19
xU[rF݊6{.%Y@ʕl@=lB$ac@8~\-g4Ir?BMQb٩g=qt
X|H5,uE7sH"/%4[بO|0;w|vz~dڏɶ`}b9J69fv"/80ή8h
g*spe7ʼ?X?>b*»VYC
rΡet2=g
l:atNphqp(**9LMB{3̮k*Uh(Gsh^'EVSBqV!概[IH"A\
S_(CÍʁT6P%,99,YjPqY%4X{_ޫ-ɴTyUx ƖNC+s0c2,Ht27$˫[SK9AT5Rhvh?(D$)+?98`OXHE'zxoOIX!oVZ`r=I/hT,BBc옻g9&;Ӆ5~69BjW1j9ٍ0K}\r$,uxQG\:ZqKoEiC:V>$ri!FR3DYsBqN>ב!@6Oq(QL_8$?#
{Lm5nߟT\(tz1KQ09Uo(4N6
CJ
iv]% koDu#N:G_m׳>UQyy
求日本古诗 要关于写景的古诗 作者 古诗 翻译 和赏析 快
求日本古诗 要关于写景的古诗 作者 古诗 翻译 和赏析 快
求日本古诗 要关于写景的古诗 作者 古诗 翻译 和赏析 快
“人间五十年
思えば此の世は
常の住処にあらず
草の叶におく白露
水に宿る月より犹あやし
金谷に花を咏じ
栄华はさきを立って
无常の风にさそはるる
南楼の月を弄ぶ辈も
月に先だって
有为の云に隠れり
人间五十年
下天の内をくらぶれば
梦幻のごとくなり
一度生を受け
灭せぬ者のあるべきか 灭せぬ者のあるべきか
人间五十年
下天の中をくらぶれば
梦幻のごとくなり
一度生を受け
灭せぬ者のあるべきか 灭せぬ者のあるべきか
中国语の通訳:
常思人世漂流无常
譬如朝露
水中映月
刹那繁华瞬间即逝
风流人物
今非昔比
人生五十年
莫非熙熙攘攘
浮生幻梦
名垂青史
功败湮灭
只是宿命因果
一念之间
有何可惜
急至京都忧心难忍
狱门示众
敦盛之首
窃而归家传僧供奉
叹息如烟
人间无常
人生五十年
莫非熙熙攘攘
浮生幻梦
------织田信长
织田ぶ长様が 日本人中 あたしは 一番大好きな男人のは 彼が すごい人だって かっこういいからそうだよ へへ.彼の人生は 失败が 果てでけれど あたしは 彼の人生が また 大好きだ.
さあ これからの话は 彼の诗の中国语の通訳だ.皆さんも彼の诗が好きだのを期待するこどがところ.”