英语翻译古汉语中有个很厉害的词:「天下」感觉比「世界」要有气势得多!
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/11 07:16:27
![英语翻译古汉语中有个很厉害的词:「天下」感觉比「世界」要有气势得多!](/uploads/image/z/10937005-61-5.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%8F%A4%E6%B1%89%E8%AF%AD%E4%B8%AD%E6%9C%89%E4%B8%AA%E5%BE%88%E5%8E%89%E5%AE%B3%E7%9A%84%E8%AF%8D%3A%E3%80%8C%E5%A4%A9%E4%B8%8B%E3%80%8D%E6%84%9F%E8%A7%89%E6%AF%94%E3%80%8C%E4%B8%96%E7%95%8C%E3%80%8D%E8%A6%81%E6%9C%89%E6%B0%94%E5%8A%BF%E5%BE%97%E5%A4%9A%21)
xSn@v]tS!-Z.5qBx$ EI C!<%̝= J,M5s{u2ũGbK"ϧ:Μ;Z婬x&.]z2J-:02&
2J5ԿxpLdZQ_LS[mq9*eIk'9ЙS
;,y?wÊgИ9B+I,?ŹӨ\uS9!*G㦸.iye\ݘ{yX,1s19ɈM9[y/ks;Ģ%?V;l7y<")t܌T9:鈑W"u 6DEQG#N]v 7ޫh꼳 ƼxQhC
9W
3'_?-^wQlan>oD4ⵜw0z%ɴL,~iƈ=^y7=l]^UCjƷ/>y2\4 ˴C`Z4b\2~g
英语翻译古汉语中有个很厉害的词:「天下」感觉比「世界」要有气势得多!
英语翻译
古汉语中有个很厉害的词:「天下」
感觉比「世界」要有气势得多!
英语翻译古汉语中有个很厉害的词:「天下」感觉比「世界」要有气势得多!
我也认为译作“世界”一词不是很好.“世界”是“阴间”的对称,宗教味比较浓.按字面上理解,宇宙空间都属于世界.说世界人口50亿,那也不确切,谁知道有没有外星人呢?
民国时期,“环球”一词出现得比较多,至今也有环球唱片公司等等.感觉这个词比较好.
“天下”也有点宗教味,因为古代被“天”被人格化了.天上、天下似乎也是按世间、阴间划界的.
之前的翻译同仁们没有这么高的语文素养,呵呵
天下也可,同意你的观点
世界我觉得不确切,世界是时间+空间,而world只是空间的意思
汉化
都可以咯!!喜欢就好