"不要问丧钟为谁而鸣,它就是为你敲响"原文和全文是什么?英国玄学诗人约翰·邓恩一段著名的布道辞,“谁都不是一座孤岛,任何人的死亡都使我受到损失,因为我包孕在人类之中,所以不要问丧
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/13 12:39:49
![](/uploads/image/z/10986733-37-3.jpg?t=%22%E4%B8%8D%E8%A6%81%E9%97%AE%E4%B8%A7%E9%92%9F%E4%B8%BA%E8%B0%81%E8%80%8C%E9%B8%A3%2C%E5%AE%83%E5%B0%B1%E6%98%AF%E4%B8%BA%E4%BD%A0%E6%95%B2%E5%93%8D%22%E5%8E%9F%E6%96%87%E5%92%8C%E5%85%A8%E6%96%87%E6%98%AF%E4%BB%80%E4%B9%88%3F%E8%8B%B1%E5%9B%BD%E7%8E%84%E5%AD%A6%E8%AF%97%E4%BA%BA%E7%BA%A6%E7%BF%B0%C2%B7%E9%82%93%E6%81%A9%E4%B8%80%E6%AE%B5%E8%91%97%E5%90%8D%E7%9A%84%E5%B8%83%E9%81%93%E8%BE%9E%2C%E2%80%9C%E8%B0%81%E9%83%BD%E4%B8%8D%E6%98%AF%E4%B8%80%E5%BA%A7%E5%AD%A4%E5%B2%9B%2C%E4%BB%BB%E4%BD%95%E4%BA%BA%E7%9A%84%E6%AD%BB%E4%BA%A1%E9%83%BD%E4%BD%BF%E6%88%91%E5%8F%97%E5%88%B0%E6%8D%9F%E5%A4%B1%2C%E5%9B%A0%E4%B8%BA%E6%88%91%E5%8C%85%E5%AD%95%E5%9C%A8%E4%BA%BA%E7%B1%BB%E4%B9%8B%E4%B8%AD%2C%E6%89%80%E4%BB%A5%E4%B8%8D%E8%A6%81%E9%97%AE%E4%B8%A7)
"不要问丧钟为谁而鸣,它就是为你敲响"原文和全文是什么?英国玄学诗人约翰·邓恩一段著名的布道辞,“谁都不是一座孤岛,任何人的死亡都使我受到损失,因为我包孕在人类之中,所以不要问丧
"不要问丧钟为谁而鸣,它就是为你敲响"原文和全文是什么?
英国玄学诗人约翰·邓恩一段著名的布道辞,“谁都不是一座孤岛,任何人的死亡都使我受到损失,因为我包孕在人类之中,所以不要问丧钟为谁而鸣,它就是为你敲响”.
非常美的话 意蕴很深
请问它的原文和全文是什么?
"不要问丧钟为谁而鸣,它就是为你敲响"原文和全文是什么?英国玄学诗人约翰·邓恩一段著名的布道辞,“谁都不是一座孤岛,任何人的死亡都使我受到损失,因为我包孕在人类之中,所以不要问丧
不要问丧钟为谁而鸣
No man is an island,
Entire of itself.
Each is a piece of the continent,
A part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Motherland is the less.
As well as if a promontory were.
As well as if a manner of thine own
Or of thine friend's were.
Each man's death diminishes me,
For I am involved in mankind.
Therefore,send not to know
For whom the bell tolls,
It tolls for thee.
Mainly by John Donne(1572-1631)
没有人是自成一体、与世隔绝的孤岛,
每一个人都是广袤大陆的一部份.
如果海浪冲掉了一块岩石,
欧洲就减少.
如同一个海岬失掉一角,
如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块.
每个人的死亡都是我的哀伤,
因为我是人类的一员.
所以,不要问丧钟为谁而鸣,
它就为你而鸣!
约翰·多恩John Donne(1572 - 1631)