英语翻译redirector和steering都有转向器的意思,为何在“汽车转向器”中多用steering一词,请问这两个单词的区别是什么?请至少从以下两个方面具体说明:1、词语本意的区别2、词语应用环境的区

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 23:48:57
英语翻译redirector和steering都有转向器的意思,为何在“汽车转向器”中多用steering一词,请问这两个单词的区别是什么?请至少从以下两个方面具体说明:1、词语本意的区别2、词语应用环境的区
xSnPҺI&X*%D($%Ƥ-J"_b/tlcJUŽ3g9ss>c昮\f$$*$Q, tx>0-|=zT. ' 3 I#kou}%3S i5|>ldBƓF5we@z]zQ}Sz@%p*k V[J%`v~a!)@p!+LЁDвjmSx|_^+Od#f{+0֤}مs]VHJz`M0!XS<.Og1Rw@G@?W#.BѹK/imKJ|r of/T7mt2/Cj9LAH\|ދpd q`|LQ炿2<

英语翻译redirector和steering都有转向器的意思,为何在“汽车转向器”中多用steering一词,请问这两个单词的区别是什么?请至少从以下两个方面具体说明:1、词语本意的区别2、词语应用环境的区
英语翻译
redirector和steering都有转向器的意思,为何在“汽车转向器”中多用steering一词,请问这两个单词的区别是什么?
请至少从以下两个方面具体说明:
1、词语本意的区别
2、词语应用环境的区别

英语翻译redirector和steering都有转向器的意思,为何在“汽车转向器”中多用steering一词,请问这两个单词的区别是什么?请至少从以下两个方面具体说明:1、词语本意的区别2、词语应用环境的区
前者是从动词rediret来的,指“方向的改变”;
后者的词义有“掌舵操纵”的意思.
前者用于机械行业,指传动方向的转换点(结构),如齿轮箱,伞齿轮等,不构成独立总成.
steering在汽车行业更多的是作为定语,就是“转向.”,如:
steering system 转向系统
steering gear,steering gearbox 转向器
steering wheel 转向盘
steering shaft 转向轴
steering arm 转向臂
power steering pump 动力转向泵
等等