英语翻译归园田居其二的翻译!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/01 02:04:42
英语翻译归园田居其二的翻译!
xT[rX]K&U*dSd!@M%$9 $- TJӧ !`~ bR>ޜ~x?pm6۲R,k~ 7Yx+:fc9vBGY\ѩBL,ɨ[MB@-84%f:M$6fSb# oA$bjy&ZD=,PoPE!*uapQ@&HZK]WԂWĮQorRqʇ.oc-KE] y V= q}r CY3J>/vHfaX(zM@B%`gl =˕89;b -O]5L.[L) mRc'?bٔ1.-e0C өV`K:^C<{EĠc7!7&, ^_Dd(ZT{/_o[ˇA#eG?[Y!{jho_749Nq}'9oLsښ+ 8&J;hAw ؿbЍo+0XG[ kV;ڬt]{TcW#"ò;Yⲭ飳a)\{v>ɧ?Y\l

英语翻译归园田居其二的翻译!
英语翻译
归园田居其二的翻译!

英语翻译归园田居其二的翻译!
“野外罕人事,穷巷寡轮鞅.”我看这两句都应该倒过来理“为了罕见人事,我才来到野外,为着免于酬酢,我才住进了僻巷”.须知,这不是客观的叙述,而是主观的选择啊.诗人从官场退居到“野外”,从“野外”退处到“穷巷”,“白日掩荆扉”,又冥坐室中,“对酒绝尘想”.层层防范,躲避尘世唯恐不远,屏绝交游唯恐不及,屏弃俗虑唯恐不尽.诗人是不是太孤寂了,以至有些不近人情呢?不,诗人仿佛要有意消除人们这种错觉,而为我们展开了自己的生活和精神世界:“时复墟里人,披草共来往.”他虽无“三径”之设,却自有同道频繁来往.“相见无杂言,但道桑麻长.”他们共有一个心爱的话题.乡间的生活是简朴甚至贫困的,清静甚至寂寞的.但是,也正是这样的环境,使人们获得了共同的语言,培育起一种朴质真挚的感情.“闻多素心人,乐与数晨夕.”(《移居》)诗人不惜一身清苦,儿辈“幼而饥寒”(《与子俨等疏》),而孜孜以求的,正是这种天地间的真情.