英译中:In case all aspects of the Project are not completed ...In case all aspects of the Project are not completed by May 16, 2010, we will implement the penalty provisions provided in Appendix 2 of the Main Contract. 请翻成中文,这是法

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 09:31:32
英译中:In case all aspects of the Project are not completed ...In case all aspects of the Project are not completed by May 16, 2010, we will implement the penalty provisions provided in Appendix 2 of the Main Contract. 请翻成中文,这是法
xn@_eA@jVRU +b[jpZ"ĨP@E :f(jYUT͙?#hIZB3_g JL& /JB/kV#1+!E5PJ=2!Q4w9'P|7;:СƁMRČCZV}#벪|fjBZ~{"~*FVLQD`9Zz9BMhx&gc?YTBLK g 2=WIp9&"'Gb^\d 8f|.\l.8L1uiU.u8[nyo/3` R5IZUHDX)55QID/c?G; Nìg6VpWchxیIA+K_hG==31wŷ60Z0/q+|bi-~osI]

英译中:In case all aspects of the Project are not completed ...In case all aspects of the Project are not completed by May 16, 2010, we will implement the penalty provisions provided in Appendix 2 of the Main Contract. 请翻成中文,这是法
英译中:In case all aspects of the Project are not completed ...
In case all aspects of the Project are not completed by May 16, 2010, we will implement the penalty provisions provided in Appendix 2 of the Main Contract. 请翻成中文,这是法律用语.

英译中:In case all aspects of the Project are not completed ...In case all aspects of the Project are not completed by May 16, 2010, we will implement the penalty provisions provided in Appendix 2 of the Main Contract. 请翻成中文,这是法
假如这个项目各方面到2010年5月16日还没有完成,我们将采取惩罚措施,这些在这合同的附录2中有详细写到

万一项目到2010年5月16日前没有完成,我们会按照主合同的附录2来使惩罚生效

倘若到2010年5月16日无法完成该项目,我们将根据主合同附录二条款的规定,执行罚款。
希望帮到你!

假如该工程在2010年5月16日前还未全部完成所有项目,我们将按照主要合同条款附录第二条规定条款执行处罚。