英语翻译请问在看电视新闻什么的,总听到在对老外采访时,翻译过来后主播用汉语读起来总是觉得音调很别扭,不是一个正常的发音,有谁知道的麻烦回答一下为什么要这样读?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 22:08:50
英语翻译请问在看电视新闻什么的,总听到在对老外采访时,翻译过来后主播用汉语读起来总是觉得音调很别扭,不是一个正常的发音,有谁知道的麻烦回答一下为什么要这样读?
xRmN@P xO?=!zKCІ*F - +No@W?7RL _  0QKY422jACC=;4L^~fHҎcRtoeL!g%&YӲ&45&C]s_ Y:=i82iYUUD'0|Ruhh0νҤJ#k.r [Kg[$< CwO;Xk6許)`q|R0ڃݩ.:soэFb&T-ϼSÏgvo\ϰ!csBpec3uiZ0CR\S_K}q

英语翻译请问在看电视新闻什么的,总听到在对老外采访时,翻译过来后主播用汉语读起来总是觉得音调很别扭,不是一个正常的发音,有谁知道的麻烦回答一下为什么要这样读?
英语翻译
请问在看电视新闻什么的,总听到在对老外采访时,翻译过来后主播用汉语读起来总是觉得音调很别扭,不是一个正常的发音,有谁知道的麻烦回答一下为什么要这样读?

英语翻译请问在看电视新闻什么的,总听到在对老外采访时,翻译过来后主播用汉语读起来总是觉得音调很别扭,不是一个正常的发音,有谁知道的麻烦回答一下为什么要这样读?
应该是因为主播是随着外国人的句子跟着翻译的吧,所以只能根据外国人的话一点一点翻译,没有时间注意自己的语调...
话说LZ你观察的真广泛..