英语翻译1.美国的科技发展是全世界最先进的(the top of) 2.我曾经被狗咬过,从那以后我一直都很怕狗
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/14 22:49:21
![英语翻译1.美国的科技发展是全世界最先进的(the top of) 2.我曾经被狗咬过,从那以后我一直都很怕狗](/uploads/image/z/11204793-9-3.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%911.%E7%BE%8E%E5%9B%BD%E7%9A%84%E7%A7%91%E6%8A%80%E5%8F%91%E5%B1%95%E6%98%AF%E5%85%A8%E4%B8%96%E7%95%8C%E6%9C%80%E5%85%88%E8%BF%9B%E7%9A%84%28the+top+of%29+2.%E6%88%91%E6%9B%BE%E7%BB%8F%E8%A2%AB%E7%8B%97%E5%92%AC%E8%BF%87%2C%E4%BB%8E%E9%82%A3%E4%BB%A5%E5%90%8E%E6%88%91%E4%B8%80%E7%9B%B4%E9%83%BD%E5%BE%88%E6%80%95%E7%8B%97)
英语翻译1.美国的科技发展是全世界最先进的(the top of) 2.我曾经被狗咬过,从那以后我一直都很怕狗
英语翻译
1.美国的科技发展是全世界最先进的(the top of)
2.我曾经被狗咬过,从那以后我一直都很怕狗
英语翻译1.美国的科技发展是全世界最先进的(the top of) 2.我曾经被狗咬过,从那以后我一直都很怕狗
1.The development of the American technology is the top of the world.
2.I was bitten by a dog, after which I have been afraid of dogs.
祝你好运O(∩_∩)O~
The U.S is in the top of the rest of the world in terms of scientific development. I have been scared of dogs ever since a dog's bite. 仅供参考,望能帮助到你,呵呵!
The technological development in the US is at the top of the world. 这个应该是指谚语“一朝被蛇咬十年怕井绳”,固定表达是“Once bitten, twice shy”。 如果直译的话是“Since I was once bitten by a dog, I have ...
全部展开
The technological development in the US is at the top of the world. 这个应该是指谚语“一朝被蛇咬十年怕井绳”,固定表达是“Once bitten, twice shy”。 如果直译的话是“Since I was once bitten by a dog, I have been terrified of dogs very much”. 希望能帮到你
收起