英语翻译原文:尝跨蹇驴张盖,横截天衢.时秋风正厉,黄叶可扫,遂吟曰:"落叶满长安."方思属联,杳不可得,忽以"秋风吹渭水"为对,喜不自胜,因唐突大京兆刘栖楚,被系一夕,旦释之.后复乘闲蹇访
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/13 14:40:02
![英语翻译原文:尝跨蹇驴张盖,横截天衢.时秋风正厉,黄叶可扫,遂吟曰:](/uploads/image/z/11225763-27-3.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%8E%9F%E6%96%87%EF%BC%9A%E5%B0%9D%E8%B7%A8%E8%B9%87%E9%A9%B4%E5%BC%A0%E7%9B%96%2C%E6%A8%AA%E6%88%AA%E5%A4%A9%E8%A1%A2.%E6%97%B6%E7%A7%8B%E9%A3%8E%E6%AD%A3%E5%8E%89%2C%E9%BB%84%E5%8F%B6%E5%8F%AF%E6%89%AB%2C%E9%81%82%E5%90%9F%E6%9B%B0%EF%BC%9A%22%E8%90%BD%E5%8F%B6%E6%BB%A1%E9%95%BF%E5%AE%89.%22%E6%96%B9%E6%80%9D%E5%B1%9E%E8%81%94%2C%E6%9D%B3%E4%B8%8D%E5%8F%AF%E5%BE%97%2C%E5%BF%BD%E4%BB%A5%22%E7%A7%8B%E9%A3%8E%E5%90%B9%E6%B8%AD%E6%B0%B4%22%E4%B8%BA%E5%AF%B9%2C%E5%96%9C%E4%B8%8D%E8%87%AA%E8%83%9C%2C%E5%9B%A0%E5%94%90%E7%AA%81%E5%A4%A7%E4%BA%AC%E5%85%86%E5%88%98%E6%A0%96%E6%A5%9A%2C%E8%A2%AB%E7%B3%BB%E4%B8%80%E5%A4%95%2C%E6%97%A6%E9%87%8A%E4%B9%8B.%E5%90%8E%E5%A4%8D%E4%B9%98%E9%97%B2%E8%B9%87%E8%AE%BF)
英语翻译原文:尝跨蹇驴张盖,横截天衢.时秋风正厉,黄叶可扫,遂吟曰:"落叶满长安."方思属联,杳不可得,忽以"秋风吹渭水"为对,喜不自胜,因唐突大京兆刘栖楚,被系一夕,旦释之.后复乘闲蹇访
英语翻译
原文:尝跨蹇驴张盖,横截天衢.时秋风正厉,黄叶可扫,遂吟曰:"落叶满长安."方思属联,杳不可得,忽以"秋风吹渭水"为对,喜不自胜,因唐突大京兆刘栖楚,被系一夕,旦释之.后复乘闲蹇访李凝幽居,得句云:"鸟宿池边树,僧推月下门."又欲作"僧敲",炼之未定,吟哦,引手作推敲之势,傍观皆讶.时韩退之尹京兆,车骑方出.不觉冲至第三节,左右拥至马前.岛具实对,未定"推"、"敲",神游象外,不知回避.韩驻久之,曰:"敲字佳."遂并辔归.
英语翻译原文:尝跨蹇驴张盖,横截天衢.时秋风正厉,黄叶可扫,遂吟曰:"落叶满长安."方思属联,杳不可得,忽以"秋风吹渭水"为对,喜不自胜,因唐突大京兆刘栖楚,被系一夕,旦释之.后复乘闲蹇访
尝跨蹇驴张盖,横截天衢.时秋风正厉,黄叶可扫,遂吟曰:"落叶满长安."方思属联,杳不可得,忽以"秋风吹渭水"为对,喜不自胜,因唐突大京兆刘栖楚,被系一夕,旦释之.
后复乘闲蹇访李凝幽居,得句云:"鸟宿池边树,僧推月下门."又欲作"僧敲",炼之未定,吟哦,引手作推敲之势,傍观皆讶.时韩退之尹京兆,车骑方出.不觉冲至第三节,左右拥至马前.岛具实对,未定"推"、"敲",神游象外,不知回避.韩驻久之,曰:"敲字佳."遂并辔归.
【参考译文】
贯岛曾经骑瘦驴打着伞,横穿大道.当时秋风正猛烈地吹着,树上掉下来的枯叶堆积可扫,于是吟道:"落叶满长安."正思索对句,茫然无所得,忽然想到用"秋风吹渭水"作对,高兴地自己不能控制,因此冒犯了京兆尹刘栖楚的车队,被关押了一夜,天亮时才获释.
贾岛后来又乘空闲骑着瘦驴去李凝的隐居之处拜访,吟出诗句:"鸟宿池边树,僧推月下门."又想把"僧推"改为"僧敲",用心琢磨这两个字还不能定夺,就有节奏地诵读着,并伸手做出推门和敲门的姿势,旁边的人看着都很惊讶.当时韩愈任京兆尹,正好带着车队出来.贾岛不知不觉撞到第三节车队中,韩愈手下的人一拥而上,把贾岛拉到韩愈马前.贾岛把具体的情况如实地告诉韩愈,说自己无法确定"推"和"敲"哪个好,心思游于物象之外,不知道回避车队了.韩愈立马良久,说:"敲字好."于是与贾岛并骑而归.