请英语翻译高手帮帮忙啦~ 明天急用噢WarrantiesSeller warrants the manufactured goods to be free from defects in material and workmanship subject to commercial variations in material and production operations incident to the casting proc

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 04:04:26
请英语翻译高手帮帮忙啦~ 明天急用噢WarrantiesSeller warrants the manufactured goods to be free from defects in material and workmanship subject to commercial variations in material and production operations incident to the casting proc
xYKoV+l@Ai]@蚖lN%R%8 d;&[Idqd=l /I|(M7b0F$/9{0}< w~\4x-.v?5o"O.bïuͼ!D&#lmo8Z~RhY,d`6aY)ܶqmAZJE 6􌦛)mʲΤӜ?pMZ٬t깎y2rζR$=ӬSI#%LeKN0'tٸzmB8p4eiӴ0f(;Єn9Ni0`'Of &s_5\̔阬ndU*rhOUDO&-;IPՋH>pBK)O тHlq `)rBteH7 i(}(+hM o*HBمb2KF)5a06v(X1EarQ ЁXD h@DM=WR5Եfi1UF e\` ArhX4Y <0޼~m,$#KJ !LYDӬx#G_jBYO(㼨 InEpumɿO

请英语翻译高手帮帮忙啦~ 明天急用噢WarrantiesSeller warrants the manufactured goods to be free from defects in material and workmanship subject to commercial variations in material and production operations incident to the casting proc
请英语翻译高手帮帮忙啦~ 明天急用噢
Warranties
Seller warrants the manufactured goods to be free from defects in material and workmanship subject to commercial variations in material and production operations incident to the casting processes employed. Seller makes no other warranties, either expressed or implied in this regard. It is understood and the buyer agrees that the seller's liability, whether expressed or implied by law, shall be limited to the cost of repairing or replacing any goods found defective in the FOB point shown in this quotation, and in no case shall the liability of the seller exceed the amount paid by the buyer to the seller for the goods supplied. Seller shall not be liable for consequential, special or contingent damages, however caused. Without limiting the generality of the foregoing the seller shall not be responsible for machine work, labour charges, or other expenses incurred on castings which are later rejected as defective. The buyer must notify seller promptly and no later than 30 days after receipt of castings of any alleged defects and must give the seller opportunity to inspect any castings claimed to be defective before returning same to seller's plant.
Payment
If the buyer shall fail to make payments in accordance with the terms agreed upon, the seller may defer further shipments until such payments are made, may exercise a general lien upon all pattern and core box equipment for all or any moneys due from the buyer to the seller, or may terminate the contract. The seller may likewise defer shipments, require payment for any shipment hereunder in advance or terminate the contract if the buyer's financial responsibility becomes unsatisfactory to the seller.
帮忙译成中文,谢谢!
Patents
Seller shall not be held liable in any manner for loss or damage by reason of the manufacture or sale of any patented device, or parts thereof, made in accordance with drawings, design, models, or patterns furnished by the buyer and the buyer agrees to indemnify the seller and save him harmless for any patent infringements, claims or actionCancellations
All cancellations must be mutually agreed upon between the seller and the buyer and the buyer shall reimburse the seller for any cores, moulds, or castings, changes of design or alterations to existing tooling, made prior to cancellation and all other expenses suffered by the seller as a result thereof.
.Sample Castings
If requested, sample castings will be furnished for approval before seller proceeds with production. Such samples will be charged to the buyer. Production castings commercially like the approved samples and meeting casting specifications shall not be rejected by the buyer.

请英语翻译高手帮帮忙啦~ 明天急用噢WarrantiesSeller warrants the manufactured goods to be free from defects in material and workmanship subject to commercial variations in material and production operations incident to the casting proc
担保
卖方有关制成品在原料和手艺方面没有不合格品的支付命令受制于在原料和被雇佣的铸造过程的生产操作事件上的商业变更.在这点上,卖方没有设定其它的担保,无论态度明确或者默示.那得到了理解,并且,买方认为,按照法律,无论是明确的或默示的,卖方的责任都应该限制到修理费用,或者更换在报价单上展示有离岸价的被发现有缺陷的任何商品.卖方的责任在任何情况下都不能超过买方为被提供的商品而支付给卖方的数量.卖方对间接性的,特别的或者意外的损害不应负责任,然而要对人为损害负责.没有对前述事项概说的限制,卖方也不对因机械加工,劳力费用,或其它费用而招致铸造物被作为不合格品而被拒绝的事件负责.在收到被说成是不合格品的铸造物的收据后,买方必须在30天内迅速地通知卖方,并且必须在卖方工厂收到同样收据之前,给卖方一个去调查被称为不合格的任何铸造物的机会,
支付
如果买方不能在与已经过协议的项目相一致的基础上支付,卖方可能延期发货直到买方支付,也可能在经由买方到卖方的所有式样和核心盒装或任何钱上运用一般的扣押权,或者可能终止联系.如果买方的支付能力对卖方不满意,卖方也会同样的延期发货,要求为下面的任何货物提前支付,或者终止联系.
发货
被引用的价格都是卖方指定出货点的离岸价.卖方的责任随着运输公司整齐物件的递送而停止.递送不能担保到目的地.对于物质在传输时说造成的损坏或损耗,那个与运送方直接联系的买方应申请索赔.在缺乏确切的装运须知时,卖方应有权利去委托他们认为在费用和买方风险方面比较另人满意的公共运送方去船运所有的物品,直到交易完成.

保修
认股权证卖方的工业制成品不受缺陷的材料和做工符合商业变化的材料和生产经营事故的铸造过程就业。卖方不作任何其他的保证,任何明示或暗示的这方面的工作。据了解,买方同意,卖方的责任,不论是明示或暗示的法律应限于成本的修理或更换任何有缺陷的货物中发现的离岸价点显示出在这一报价,并在任何情况下的赔偿责任超过卖方支付的数额买方卖方所供应的货物。出卖人不须承担相应的,特殊或分遣队损害,但造成的。在...

全部展开

保修
认股权证卖方的工业制成品不受缺陷的材料和做工符合商业变化的材料和生产经营事故的铸造过程就业。卖方不作任何其他的保证,任何明示或暗示的这方面的工作。据了解,买方同意,卖方的责任,不论是明示或暗示的法律应限于成本的修理或更换任何有缺陷的货物中发现的离岸价点显示出在这一报价,并在任何情况下的赔偿责任超过卖方支付的数额买方卖方所供应的货物。出卖人不须承担相应的,特殊或分遣队损害,但造成的。在不限制前述的一般卖方将不负责机器的工作,劳工费用,或其他费用的铸件这是后来拒绝缺陷。买方必须及时通知出卖人不迟于30天内收到后,铸件任何指称的缺陷,必须给予卖方机会检查任何铸件声称自己是有缺陷的同时,然后返回到卖方的工厂。
付款
如果买家不须支付按照商定的条件,卖方可能会进一步推迟发货,直到付款,可以行使留置权的一般要求所有模式和核心设备中的全部或任何款项由买方卖方,或可终止合同。卖方同样可能推迟发货,需要支付的任何货物如下:提前或终止合同的,如果买方的财务责任成为令人满意卖方
出货量
该报价是FOB卖方指定的航运点。卖方的责任不再与提供铸件的良好秩序,以运输公司。配送无法保证在/或目的地。索赔损失/或物质损失的过境应提交由买方直接与运营商,在缺乏明确的指示,航运卖方保留权利,对船舶的所有材料,该项目完成后的任何公共承运人的卖方认为令人满意的,在费用和风险由买方承担。

收起