英语翻译最好是流传古今的这类,如苏轼的水调歌头,李白的将进酒等等,最好有诗文翻译,越多越好!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 10:01:35
英语翻译最好是流传古今的这类,如苏轼的水调歌头,李白的将进酒等等,最好有诗文翻译,越多越好!
x|ncYݯ{0`0ՀI *3)B3RŗHIQI7 SxνwξbFMl yycmYcEMuɅJVuoOx]]ٱ=nV@UK tu` NȪGZw,FfNdu9g[ͷ}70SIO}l,Fir#֯OBMTO*wJ?Ͼr$./E{ϫt] bgېpmh~_|h!z Bouk:WSŃ +=PW]/Wus V(m] /&n{#v!PAĹ>al1Hʓ+X bhFIreMaIUͨPFł0KA[-T\AB*aСoB  P.`K][tupJzjۣDw"nuN7,ͪ0=9{Pqn+werWh[*^ |pN`5 gx26|Mz~RS:ҵ}eV  E{9ze}1bWɦU~XL:2ǎyjVcӥֺ`A+ȉqI%k&*zOjj%4zϺ醘 @[Z\LΞj̓DB )Miʞ2s;=aHrr~.iš׭أstG HbjT0 £b!|Cĺٰ}VӪօlǗA8S!BkU5/҄֋%M|i>NX_ׯ%-F/.VL3N0ֺƳ>i=e5ݭœ [8q^+|cl*GI;W3mY3'kn,11D%[DYc*%b7s=4$ia%7aR7 bTj bg\r$m1WNhe?@}љIں{k/[~asw.|xӇ7_|;[l|7߾x_kO]6йgɡ#+:N{.: G!7܏6-;;!Ƽd5dXSVj}d l-Gr $2"\eI>W}kf=o\kOu/ָp:UXٛe ]}CdL;E뽎~BhP'b8>5yԫ)ǭ7@Ϲ|1 .[Q76j nU; wV@ ݓ-{CbyOO\av>^Oo~^nk[6߬}ݏo?ݧkkAZ{/kot}k?q{ykm_6L߯Ok?m|Yv.fzio8%bϷ[]wkۜެڧlX>=Vֆ>a9?pl_v?m7;Mtys{1vb2,ꇝkހus{ ESR}ے~Nnqgwg̈~ĸyͮiqrak|v߽?l;w7y|#R}흵?~~㖫_de?m >C_hv0͏Kwy&G̶# /bh5jfoVbSk_6lŽ]j~1ֺ l/bnwۮza/X3(lw~Y۝Pu[DD7#|&m~F?Im-|U ՙgWuE]PLTGzm1-ھ=+~y E|r p9Pd@U' @ԉYո*^w^ޝlEnL.X*-%anw2~ҹN<,s۩u7R!0eүx.kLe aeE sa 3LܷX " s| .˖bԜk O`/kC]?dRpG;Ոy )i9*;c: W7?~ڽ'h8s|pdTŊݫZgyLPk7J_: [g>=5IaYEحʎR2[jQq}HOw {t+ BiǮ]zgF:~e"OJARd|R}˘ ֱ:T}1CLs3l՞F.twlU# E9goPٳ;2yT:`./Q܁eY٫t2`',K|%1L{*akaZ*\ RtPL:+q.!VBŢzݧIE箬g ߅j"dWZ D>Z]e, ?0Š }avnaXKHp S:^-,F:W ڣU,~5`Sڔ_hzA/(*!SKc</kڀ84 *JŠE;* jLMk+_E1?XZ X1\ LXof2ȳأ*Ӥ;4!@q:Dv` X bx.Eaqc]awFS.qb @,(E|zh OZ e@Fefطf~'M :DP^bD> XNxUޫ*+DLQf+ a>=i VָlT[)o:&T)"~q2>k-z | ![ >gFh^>M=Ru; QJ Pg9>SMqL6:8* Q=+m ۗlF |6dCtqIrhѶUn;3b' F;śJ YDwvys?l|o ']a?u|칪LJFvC !n2N<Vb;6C Zb|bD~}7Ԓ9F3Utљ~R 䴨}%5OQGĬDw ZkŻeh1en(㗺u : ЬUhE?*ZcX ,nv,yNr1JB 16|`p\2]'͘a;u*Tһ-APjN"tT򧗌1bdN%sHS @c'0X#|2F_b;M$7j1 `~wUʀ7+UNLj0x@a:JQFQdjޱѱ 0o(pz܁2:CrLnt:u,qf"5ҮŒl4`1+hcG(PYt#3pH=*I?03}*~GL6i ;!†{t[btp4:ԣғi}xh=4!jU +q:ixew `Xvsll2#i!4ο*/p%1^E=\iVRף- .;罹d"!p4n.)c>Sf]׫`i/9H){l.kЛ'x ԓlF|I٩ݬO7!j?fs1;{fq_Ϸ/+jzгHj XQCg [&~fyA+v b؎K5VF'j .tZL&F;Wg~d{9/_(DP zak7P"mT =fɆ݋G@׸U!yƢp=^x&S@s9SSD1|گ^ȌFL7[5;Ե/[kF8U%7g Hf4+r]cnQ7o#BD^{D *NU LQ8Žb[HA:zy3c"W/`/5H u2 cIž|EbH !LslN#*@3N_iYwģ_EU,I盪s5I U` D 4πs  _)Os)C)isn9?5HAu,Ԕ.-t-qUQA6<1`yаGȐ ­,kp=؏7BܬYiH]Ql\#1Zҝ:yנ7$U9 ]@ū~UvtE2:x/Ui6KS4!cEQafŵ4?63ICUjpރ"; ڭ#5(Y7-<vi՟\3.Z|Vg> =x$:Y 8y33~3[@sp$Y;,h3}0X|Zc #Ox15ɠS)7_To}"Oak܈l Cx,q2)60r8G"lg 21KjǬ#is685{ À+Ę)|Mft}tu xE"ZWtooysy¢e` ÞD5\T_xOxJl u+%}~TYT2gy75YS2Smn5zeGի9Qh [*,2x5y#nAl w󊓺|3sKTU\oYU !R?yp'Ƣ@S㒏`DC=J ~>9#&t]%9|#w 5C D "4 ޾~aFi$%y?u+6i}wn-Nk1 $ 5 75l:U[Ê*ri>O?AD#'2Nk źLŀ`X'XQWVi-,V# F5оFOnOƛbHEoKX@v̔sra9$,]J/ 9WKsU/ UG0XUb(OVozWgq̿L íCSvEKؒhʪA'Hs0p86$֑Գ(ZRe6н]2׾#N Ĝϊ9"7 %g8s7}4m?,|d~2$vڭ+cLeWsN-ǻrP.CLX訹0zҷ:^woё"*.悊: zk7@yh_̉1Fnelߥ&| pL_@xd%BdS]& &6+Fx;P

英语翻译最好是流传古今的这类,如苏轼的水调歌头,李白的将进酒等等,最好有诗文翻译,越多越好!
英语翻译
最好是流传古今的这类,如苏轼的水调歌头,李白的将进酒等等,最好有诗文翻译,越多越好!

英语翻译最好是流传古今的这类,如苏轼的水调歌头,李白的将进酒等等,最好有诗文翻译,越多越好!
大风起兮云飞扬,威加海内兮归四方.刘邦《大风歌》
大江东去,浪淘尽,千古风流人物.苏轼《念奴娇.赤壁怀古》
大漠孤烟直,长河落日圆.王维《使至塞上》
大漠沙如雪,燕山月似钩.李贺《马诗二十三首》之五
飞流直下三千尺,疑是银河落九天.李白《望庐山瀑布》
三十功名尘与土,八千里路云和月.岳飞《满江红》
山河破碎风飘絮,身世沉浮雨打萍.文天祥《过零丁洋》
山重水复疑无路,柳暗花明又一村.陆游《游山西村》
十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名.杜牧《遗怀》
上邪下难正,众枉不可矫.何承天《上邪篇》
生当做人杰,死亦为鬼雄.李清照《绝句》
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私雨.二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫.杜牧《寄扬州韩绰判官》
太平本是将军定,不许将军见太平.《水浒传》
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘.白居易《琵琶行》
与天地兮比寿,与日月兮同光.屈原《楚辞.九章.涉江》
一身报国有万死,双鬓向人无再青.陆游《夜泊水村》
一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来.杜牧《过华清宫绝句》
一片飞花减却春,风飘万点正愁人.杜甫《曲江》之一
一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红.白居易《暮江吟》
心事浩茫连广宇,于无声处听惊雷.鲁迅
小荷才露尖尖角,早有蜻蜓落上头.杨万里《小池》
先天下之忧而忧,后天下之乐而乐.范仲淹 《岳阳楼记》
夕阳无限好,只是近黄昏.李商隐《乐游原》
无边落水萧萧下,不尽长江滚滚来.杜甫
我以我血荐轩辕 鲁迅
瓦罐不离井上破,将军难免阵中亡.《水浒传》
万里赴戎机,关山度若飞.《木兰诗二首》之一
为人性僻耽佳句,语不惊人死不休.杜甫《江上值水如海势聊短述》
我劝天公重抖擞,不拘一格降人才.龚自珍《己亥杂诗》之一
天生我材必有用,千金散尽还复来.李白《将进酒》
天涯何处无芳草.苏轼《蝶恋花》
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!白居易《琵琶行》
粉身碎骨浑不怕,要留清白在人间.于谦《石灰吟》
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪.柳宗元《江雪》
关关雎鸠,在河之洲.窈窕淑女,君子好逑.《诗经》
忽如一夜春风来,千树万树梨花开.岑参《白雪歇送武判官归京》
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥.白居易《钱塘湖春行》
江山代有人才出,各领风骚数百年.赵翼《论诗》
近水楼台先得月,向阳花木易为春.俞文豹《清夜录》
九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯.刘禹锡《浪淘沙九首》之一
九州生气恃春雷,万马齐喑究可衰.

http://www.chinapoesy.com/TangShiIndex.html

ai

明月几时有,
把酒问青天。
不知天上宫阙,
今夕是何年。
我欲乘风归去,
又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒,
起舞弄清影,
何似在人间。
转朱阁,
低绮户,
照无眠。
不应有恨,
何事长向别时圆。
人有悲欢离合,
月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,
千...

全部展开

明月几时有,
把酒问青天。
不知天上宫阙,
今夕是何年。
我欲乘风归去,
又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒,
起舞弄清影,
何似在人间。
转朱阁,
低绮户,
照无眠。
不应有恨,
何事长向别时圆。
人有悲欢离合,
月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,
千里共婵娟。
译文:
"Thinking of You"
When will the moon be clear and bright?
With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.
I don't know what season it would be in the heavens on this night.
I'd like to ride the wind to fly home.
Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.
Dancing with my moon-lit shadow
It does not seem like the human world
The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors
Shines upon the sleepless Bearing no grudge
Why does the moon tend to be full when people are apart?
People may have sorrow or joy, be near or far apart
The moon may be dim or bright, wax or wane
This has been going on since the beginning of time
May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

收起

将进酒
年代:【唐】 作者:【李白】 体裁:【乐府】
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停。
与君歌一曲,请君为我侧耳听。
钟鼓馔玉不...

全部展开

将进酒
年代:【唐】 作者:【李白】 体裁:【乐府】
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停。
与君歌一曲,请君为我侧耳听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘,
呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
你难道没有看见,汹涌奔腾的黄河之水,有如从天上倾泻而来?它滚滚东去,奔向东海,永远不会回还。你难道没有看见,在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发?早晨还是满头青丝,傍晚却变得如雪一般。因此,人生在世每逢得意之时,理应尽情欢乐,切莫让金杯空对皎洁的明月。既然老天造就了我这栋梁之材,就一定会有用武之地,即使散尽了千两黄金,也会重新得到。烹羊宰牛姑且尽情享乐,今日相逢,我们真要干杯三百。岑夫子,丹丘生,请快喝不要停,我为你唱一首歌,请你们侧耳为我细细听。在钟鼓齐鸣中享受丰美食物的豪华生活并不值得珍贵,但愿永远沉醉不愿清醒。自古以来那些圣贤无不感到孤独寂寞,唯有寄情美酒的人才能留下美名。陈王曹植过去曾在平乐观大摆酒宴,即使一斗酒价值十千也在所不惜,恣意畅饮。主人啊,你为什么说钱已经不多,快快去买酒来让我们一起喝个够。牵来名贵的五花马,取出价钱昂贵的千金裘,统统用来换美酒,让我们共同来消融这无穷无尽的万古长愁!
【简析】:
《将进酒》属汉乐府《鼓吹曲·铙歌》旧题,内容多写宴饮游乐。诗中表达了对怀才不遇的感叹,又抱着乐观、通达的情怀,也流露了人生几何当及时行乐的消极情绪。但全诗洋溢着豪情逸兴,取得出色的艺术成就。
李白咏酒的诗篇极能表现他的个性,这类诗固然数长安放还以后所作思想内容更为深沉,艺术表现更为成熟。《将进酒》即其代表作。
《将进酒》原是汉乐府短箫铙歌的曲调,题目意绎即“劝酒歌”,故古词有“将进酒,乘大白”云。作者这首“填之以申己意”(萧士赟《分类补注李太白诗》)的名篇,约作于天宝十一载(752),他当时与友人岑勋在嵩山另一好友元丹丘的颍阳山居为客,三人尝登高饮宴(《酬岑勋见寻就元丹丘对酒相待以诗见招》:“不以千里遥,命驾来相招。中逢元丹丘,登岭宴碧霄。对酒忽思我,长啸临清飙。”)。人生快事莫若置酒会友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”(萧士赟)之际,于是满腔不合时宜借酒兴诗情,来了一次淋漓尽致的发抒。
诗篇发端就是两组排比长句,如挟天风海雨向读者迎面扑来。“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回”,颍阳去黄河不远,登高纵目,故借以起兴。黄河源远流长,落差极大,如从天而降,一泻千里,东走大海。如此壮浪景象,定非肉眼可以穷极,作者是想落天外,“自道所得”,语带夸张。上句写大河之来,势不可挡;下句写大河之去,势不可回。一涨一消,形成舒卷往复的咏叹味,是短促的单句(如“黄河落天走东海”)所没有的。紧接着,“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪”,恰似一波未平、一波又起。如果说前二句为空间范畴的夸张,这二句则是时间范畴的夸张。悲叹人生短促,而不直言自伤老大,却说“高堂明镜悲白发”,一种搔首顾影、徒呼奈何的情态宛如画出。将人生由青春至衰老的全过程说成“朝”“暮”间事,把本来短暂的说得更短暂,与前两句把本来壮浪的说得更壮浪,是“反向”的夸张。于是,开篇的这组排比长句既有比意——以河水一去不返喻人生易逝,又有反衬作用——以黄河的伟大永恒形出生命的渺小脆弱。这个开端可谓悲感已极,却不堕纤弱,可说是巨人式的感伤,具有惊心动魄的艺术力量,同时也是由长句排比开篇的气势感造成的。这种开篇的手法作者常用,他如“弃我去者,咋日之日不可留;乱我心者,今日之日多烦忧”(《宣城谢朓楼饯别校书叔云》),沈德潜说:“此种格调,太白从心化出”,可见其颇具创造性。此诗两作“君不见”的呼告(一般乐府诗只于篇首或篇末偶一用之),又使诗句感情色彩大大增强。诗有所谓大开大阖者,此可谓大开。
“夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也”(《春夜宴从弟桃李园序》),悲感虽然不免,但悲观却非李白性分之所近。在他看来,只要“人生得意”便无所遗憾,当纵情欢乐。五六两句便是一个逆转,由“悲”而翻作“欢”“乐”。从此直到“杯莫停”,诗情渐趋狂放。“人生达命岂暇愁,且饮美酒登高楼”(《梁园吟》),行乐不可无酒,这就入题。但句中未直写杯中之物,而用“金樽”“对月”的形象语言出之,不特生动,更将饮酒诗意化了;未直写应该痛饮狂欢,而以“莫使”“空”的双重否定句式代替直陈,语气更为强调。“人生得意须尽欢”,这似乎是宣扬及时行乐的思想,然而只不过是现象而已。诗人“得意”过没有?“凤凰初下紫泥诏,谒帝称觞登御筵”(《玉壶吟》)——似乎得意过;然而那不过是一场幻影,“弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情”——又似乎并没有得意,有的是失望与愤慨。但就此消沉么?否。诗人于是用乐观好强的口吻肯定人生,肯定自我:“天生我材必有用”,这是一个令人击节赞叹的句子。“有用”而“必”,一何自信!简直象是人的价值宣言,而这个人——“我”——是须大写的。于此,从貌似消极的现象中露出了深藏其内的一种怀才不遇而又渴望用世的积极的本质内容来。正是“长风破浪会有时”,为什么不为这样的未来痛饮高歌呢!破费又算得了什么——“千金散尽还复来!”这又是一个高度自信的惊人之句,能驱使金钱而不为金钱所使,真足令一切凡夫俗子们咋舌。诗如其人,想诗人“曩者游维扬,不逾一年,散金三十余万”(《上安州裴长史书》),是何等豪举。故此句深蕴在骨子里的豪情,绝非装腔作势者可得其万一。与此气派相当,作者描绘了一场盛筵,那决不是“菜要一碟乎,两碟乎?酒要一壶乎,两壶乎?”而是整头整头地“烹羊宰牛”,不喝上“三百杯”决不甘休。多痛快的筵宴,又是多么豪壮的诗句!
至此,狂放之情趋于高潮,诗的旋律加快。诗人那眼花耳热的醉态跃然纸上,恍然使人如闻其高声劝酒:“岑夫了,丹丘生,将进酒,杯莫停!”几个短句忽然加入,不但使诗歌节奏富于变化,而且写来逼肖席上声口。既是生逢知己,又是酒逢对手,不但“忘形到尔汝”,诗人甚而忘却是在写诗,笔下之诗似乎还原为生活,他还要“与君歌一曲,请君为我倾耳听”。以下八句就是诗中之歌了。这着想奇之又奇,纯系神来之笔。
“钟鼓馔玉”意即富贵生活(富贵人家吃饭时鸣钟列鼎,食物精美如玉),可诗人以为“不足贵”,并放言“但愿长醉不复醒”。诗情至此,便分明由狂放转而为愤激。这里不仅是酒后吐狂言,而且是酒后吐真言了。以“我”天生有用之才,本当位至卿相,飞黄腾达,然而“大道如青天,我独不得出”(《行路难》)。说富贵“不足贵”,乃出于愤慨。以下“古来圣贤皆寂寞”二句亦属愤语。诗人曾喟叹“自言管葛竟谁许”,所以说古人“寂寞”,也表现出自己“寂寞”。因此才愿长醉不醒了。这里,诗人已是用古人酒杯,浇自己块垒了。说到“唯有饮者留其名”,便举出“陈王”曹植作代表。并化用其《名都篇》“归来宴平乐,美酒斗十千”之句。古来酒徒历历,何以偏举“陈王”?这与李白一向自命不凡分不开,他心目中树为榜样的是谢安之类高级人物,而这类人物中,“陈王”与酒联系较多。这样写便有气派,与前文极度自信的口吻一贯。再者,“陈王”曹植于丕、睿两朝备受猜忌,有志难展,亦激起诗人的同情。一提“古来圣贤”,二提“陈王”曹植,满纸不平之气。此诗开始似只涉人生感慨,而不染政治色彩,其实全篇饱含一种深广的忧愤和对自我的信念。诗情所以悲而不伤,悲而能壮,即根源于此。
刚露一点深衷,又回到说酒了,而且看起来酒兴更高。以下诗情再入狂放,而且愈来愈狂。“主人何为言少钱”,既照应“千金散尽”句,又故作跌宕,引出最后一番豪言壮语:即便千金散尽,也当不惜将出名贵宝物——“五花马”(毛色作五花纹的良马)、“千金裘”来换取美酒,图个一醉方休。这结尾之妙,不仅在于“呼儿”“与尔”,口气甚大;而且具有一种作者一时可能觉察不到的将宾作主的任诞情态。须知诗人不过是被友招饮的客人,此刻他却高踞一席,气使颐指,提议典裘当马,几令人不知谁是“主人”。浪漫色彩极浓。快人快语,非不拘形迹的豪迈知交断不能出此。诗情至此狂放至极,令人嗟叹咏歌,直欲“手之舞之,足之蹈之”。情犹未已,诗已告终,突然又迸出一句“与尔同销万古愁”,与开篇之“悲”关合,而“万古愁”的含义更其深沉。这“白云从空,随风变灭”的结尾,显见诗人奔涌跌宕的感情激流。通观全篇,真是大起大落,非如椽巨笔不办。
《将进酒》篇幅不算长,却五音繁会,气象不凡。它笔酣墨饱,情极悲愤而作狂放,语极豪纵而又沉着。诗篇具有震动古今的气势与力量,这诚然与夸张手法不无关系,比如诗中屡用巨额数目字(“千金”、“三百杯”、“斗酒十千”、“千金裘”、“万古愁”等等)表现豪迈诗情,同时,又不给人空洞浮夸感,其根源就在于它那充实深厚的内在感情,那潜在酒话底下如波涛汹涌的郁怒情绪。此外,全篇大起大落,诗情忽翕忽张,由悲转乐、转狂放、转愤激、再转狂放、最后结穴于“万古愁”,回应篇首,如大河奔流,有气势,亦有曲折,纵横捭阖,力能扛鼎。其歌中有歌的包孕写法,又有鬼斧神工、“绝去笔墨畦径”之妙,既非?刻能学,又非率尔可到。通篇以七言为主,而以三、五十言句“破”之,极参差错综之致;诗句以散行为主,又以短小的对仗语点染(如“岑夫子,丹丘生”,“五花马,千金裘”),节奏疾徐尽变,奔放而不流易。《唐诗别裁》谓“读李诗者于雄快之中,得其深远宕逸之神,才是谪仙人面目”,此篇足以当之。

收起