请帮解释一改错题 I was about to rush out of the train station when a well-dressed old man took me by my arm.“ Young lady,” said the gentleman,“Shouldn’t you find out the bus schedule before you rush out to catch the bus?”by my arm
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/03 04:32:09
请帮解释一改错题 I was about to rush out of the train station when a well-dressed old man took me by my arm.“ Young lady,” said the gentleman,“Shouldn’t you find out the bus schedule before you rush out to catch the bus?”by my arm
请帮解释一改错题
I was about to rush out of the train station when a well-dressed old man took me by my arm.“ Young lady,” said the gentleman,“Shouldn’t you find out the bus schedule before you rush out to catch the bus?”
by my arm 改成by the arm .可以改成by his 谁可以帮我翻译
请帮解释一改错题 I was about to rush out of the train station when a well-dressed old man took me by my arm.“ Young lady,” said the gentleman,“Shouldn’t you find out the bus schedule before you rush out to catch the bus?”by my arm
by my arm 改成by the arm 或者by his arm.
前面的主语是“a well-dressed old man ”,这句话表示“一位衣着讲究的老人用胳膊挽着/拉着我,当然应该是“用他的胳膊挽着我”,而不是用我的(my),所以要将my改为the或者his.
翻译:我刚要冲出火车站,这时,一位衣着讲究的老人用胳膊拉着我,说道:“小姐,在你冲出火车站赶公交车之前,难道不应该弄清楚公交时间表吗?