英语翻译大家有没有见过不同的翻译,我在某本杂志上见这样翻译其中一句:一只乌鸦抖落了树上的雪花,我的心情好了一些.感觉另有味道,很喜欢.谁能全翻译了真对不起 我没有说明白 我要的
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/17 02:34:33
![英语翻译大家有没有见过不同的翻译,我在某本杂志上见这样翻译其中一句:一只乌鸦抖落了树上的雪花,我的心情好了一些.感觉另有味道,很喜欢.谁能全翻译了真对不起 我没有说明白 我要的](/uploads/image/z/11422685-29-5.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%A4%A7%E5%AE%B6%E6%9C%89%E6%B2%A1%E6%9C%89%E8%A7%81%E8%BF%87%E4%B8%8D%E5%90%8C%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91%2C%E6%88%91%E5%9C%A8%E6%9F%90%E6%9C%AC%E6%9D%82%E5%BF%97%E4%B8%8A%E8%A7%81%E8%BF%99%E6%A0%B7%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%85%B6%E4%B8%AD%E4%B8%80%E5%8F%A5%EF%BC%9A%E4%B8%80%E5%8F%AA%E4%B9%8C%E9%B8%A6%E6%8A%96%E8%90%BD%E4%BA%86%E6%A0%91%E4%B8%8A%E7%9A%84%E9%9B%AA%E8%8A%B1%2C%E6%88%91%E7%9A%84%E5%BF%83%E6%83%85%E5%A5%BD%E4%BA%86%E4%B8%80%E4%BA%9B.%E6%84%9F%E8%A7%89%E5%8F%A6%E6%9C%89%E5%91%B3%E9%81%93%2C%E5%BE%88%E5%96%9C%E6%AC%A2.%E8%B0%81%E8%83%BD%E5%85%A8%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%BA%86%E7%9C%9F%E5%AF%B9%E4%B8%8D%E8%B5%B7+%E6%88%91%E6%B2%A1%E6%9C%89%E8%AF%B4%E6%98%8E%E7%99%BD+%E6%88%91%E8%A6%81%E7%9A%84)
英语翻译大家有没有见过不同的翻译,我在某本杂志上见这样翻译其中一句:一只乌鸦抖落了树上的雪花,我的心情好了一些.感觉另有味道,很喜欢.谁能全翻译了真对不起 我没有说明白 我要的
英语翻译
大家有没有见过不同的翻译,我在某本杂志上见这样翻译其中一句:一只乌鸦抖落了树上的雪花,我的心情好了一些.感觉另有味道,很喜欢.谁能全翻译了
真对不起 我没有说明白 我要的是这首诗的汉语翻译
英语翻译大家有没有见过不同的翻译,我在某本杂志上见这样翻译其中一句:一只乌鸦抖落了树上的雪花,我的心情好了一些.感觉另有味道,很喜欢.谁能全翻译了真对不起 我没有说明白 我要的
我来翻译.我爱翻译.
A crow of the tree and shake off the snow,I feel better.Others feel the taste,it is like.(一只乌鸦抖落了树上的雪花,我的心情好了一些.感觉另有味道,很喜欢.)
A crow shook snowflakes off the branches, and that made me feel a little better.
A crow was shake the tree, and I feel good snowflakes. Otherwise, like feeling. Who can translate all
一只乌鸦抖落了树上的雪花,我的心情好了一些。感觉另有味道,很喜欢。
译:A crow of the tree and shake off the snow, I feel better. Others feel the taste, it is like.
标准版的英语原文: the way a crow shook down on me the dust of snow from a hemlock tree has given my heart a change of mood and saved some part of a day i had rued. 这是出自英国诗人 Robert Frost 的 DUST OF SNOW