《越王栖会稽》一文怎么翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/26 08:05:11
《越王栖会稽》一文怎么翻译
xZ[r"ɒkk3!UB T=xIHR^ngDf~ AUms뚕Ȍ?{rQ\xWh{-"eown0/ۯ̪ _XUA?S&j]ټf+8**g22-ݚqx[e:Wso*}QjmԸgnFմOx2񴣪[o 9*=;x]k?,El/l`Ī_QĿ8*d^׎n!u=[؇͝M{İNpэjE "g{=K6oYR)]H9I0~Rw?`ᷰ5ҍ ]Zϓ܂xd۟+*4BwY")QAa`w͹T!pUMyu,3&f7SB(s8i2˺8`D[qUoM8x ^2=c]$Ca.(^ɣ;=bZ]s_솗h@KS)ߩ :Aq@̓\w0G2ɕ4_\us89'{`zy޺J)8rB]0*J995Ked#igo>/GܜKU\9QI`Tz7+u<*}AULF}7~ y.KWnZbceqP;itA1fќu@Z PcK- 26%7ːaٿ"|aD025Ft/ ڦﺵܔ  wiׯw6R-ЎdŚ.x` ve}=}.@V݃@e?1 Tp!AtZX[͗cm&hU(G]u_9<mւzQ]b0{Jfai=-Ņ(+!E BbVmZeòHx' O"F)y ⣺5SW Tj<"@8l[&SpLPJx=1D{#l HSz}'J0?V@9u$GCE,齅Pn/6gjBC4Y-l_1 Msmu6/=0蘠P5jcwY/ ?ţHӢ7jҔAݒLmv s {Su^!4ካ|z$=DTAZXl@s@+{ riP q'xMp ~4|"VK" })Xf7Kb0蛓Լf"gSub!(kx kY' .%eQŀ#3ˇ0UbNE6cg-;k8+ u.Lhi@.Nf9`zQ!Oltw>A9}"O2@,8"cA򗈁) ֪tNVIPA]SF&؜j|dMMjx4쎾moTLz~݁A&s/1[*o1߽7f4.WYCq "4dj9θ j*=RGDe[_m,ő@)8&:~TAJx-+ @?&#fSϽPi']GkPCad?OHHNW}c`=b)u?g,˔C7ĩiԬϪ&ȭT-~csl3$φxpЍ7 I l&oLb7;8+!3 2Y?@9B](H.lҴe$KwV80E#(n &]Byakt$^( &dd8Ia_A:9X~ xHt~ (#2*}y3:<}T?GgHf#LC#U@t' Lj -XWuXhEy&42RwF| *܈LZc(`̓Ppؙ`[-ʹz`,AA6Y7kj pl͚ԶAۆ 4r'̖Yl"/K$N=]$IU՘ۜ9:=S $|Q3Г!/qxXAy`=mdvWP#W;3e{0pgMOH)MM4~7lMp+'LtQΈBz%_ʔ|K߭c!8ց 9S;XʔOڛ5ٛ-Eg^]`ʬ`t+хWo'hy)aD߬!VU&n<)V}H l@*X0 FRGzNrfJxn֦=79pëIB4kl "U[jh]R%zV H}dT]"!S!Ć+C<Ln"b2Z<ɑM7BS/8bp?p y~kxȃnlh\wa6/O}A,d6MyBÍ`.O#g|=+#3dS}[|MS9I)w.&Kvj>ȶy獜YU\fce_{&{V7:5%_^޿~ivx}4d9&8IqbiLeTs6_OC~YMȈnXh KXnT+ 7. pL%tEWٞM#bRxRGFX:Yʏ0< 㩠/ z skBCDa|u6&AE3݀5 ˺2񣵙 JUW8"DZ c;g p4ޟ VZύ#a(fy) A"'[f%[gb?t$&/Ie}.^FFbah8q+)8s^Zy [j [􂇳z:0MpM18hY":W| /OX̓ywW۸<ѯ ヨ Mؤ 0S W6|*'o;9){j6.\P aJG,ll`픵HpFo2Z7 6Q ` S I}̕`%%.=-qw X斡r?uh( eYX) ].EBmyf$RX.-e+# Vk'AC򋍣{'T=_wm*=yS]skS/f g AwsCY%Oz`cY;e0] v8Sc 4aP+NxHcS/ʶ^a_t67v##Z+bZTVhF1zJ2aYkXOMlhL]\沪hUb=t5DD]TR G)yR>(ͥ > zivq:"Ksæ3%m4oQ$0W8$DF[~V9Vu/n?ɇ<6TȨTEF:9X]x?1,0i,jSWXr-!pMЃע?*;/zZ"P`lx7?Нy7*+.t6 %\QUAe Qr\_ra}$*ZAkZa=B~ƠNS\,lmJuL1aqʑ( 6dBK *4o)mCt?0BoaNDR Z  :6;0Aڄ->~@(6hNVTώXsiq,c}Vu$86y>w@t,W0c <5A=+wƚ*SGWVH Rۚ/oM4RK9TF%RV 'Eݸܑ0&qEmȍ#b7GǶU˼cL0KTSs:uoQCXrުK Uޖ3_dUĔe9LJ[`Q&4Os7aYpMÐ_)B9 E㟬'v0 <0K6><}j.yS4 ӦDqTA3u =T ^v$ |!,!φSvUSX 81܉H4.U<8Mh\6L!ؗcL)>L(ľӲس9cҿ?/xG

《越王栖会稽》一文怎么翻译
《越王栖会稽》一文怎么翻译

《越王栖会稽》一文怎么翻译
勾践灭吴
原文
越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政.”大夫种进对曰:“臣闻之:贾人夏则资皮,冬则资絺,旱则资舟,水则资车,以待乏也.夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也.譬如蓑笠,时雨既至,必求之.今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后乎?”勾践曰:“苟得闻子大夫之言,何后之有?”执其手而与之谋.
遂使之行成于吴,曰:“寡君勾践乏无所使,使其下臣种,不敢彻声闻于大王,私于下执事曰:寡君之师徒不足以辱君矣;愿以金玉、子女赂君之辱.请勾践女女于王,大夫女女于大夫,士女女于士;越国之宝器毕从!寡君帅越国之众以从君之师徒.唯君左右之,若以越国之罪为不可赦也,将焚宗庙,系妻孥,沈金玉于江;有带甲五千人,将以致死,乃必有偶,是以带甲万人事君也,无乃即伤君王之所爱乎?与其杀是人也,宁其得此国也,其孰利乎?”
夫差将欲听,与之成.子胥谏曰:“不可!夫吴之与越也,仇雠敌战之国也;三江环之,民无所移.有吴则无越,有越则无吴.将不可改于是矣!员闻之:陆人居陆,水人居水,夫上党之国,我攻而胜之,吾不能居其地,不能乘其车;夫越国,吾攻而胜之,吾能居其地,吾能乘其舟.此其利也,不可失也已.君必灭之!失此利也,虽悔之,必无及已.”
越人饰美女八人,纳之太宰嚭,曰:“子苟赦越国之罪,又有美于此者将进之.”太宰嚭谏曰:“嚭闻古之伐国者,服之而已;今已服矣,又何求焉?”夫差与之成而去之.
勾践说于国人曰:“寡人不知其力之不足也,而又与大国执仇,以暴露百姓之骨于中原,此则寡人之罪也.寡人请更!”于是葬死者,问伤者,养生者;吊有忧,贺有喜;送行者,迎来者;去民之所恶,补民之不足.然后卑事夫差,宦士三百人于吴,其身亲为夫差前马.
勾践之地,南至于句无,北至于御儿,东至于鄞,西至于姑蔑,广运百里,乃致其父母、昆弟而誓之:寡人闻古之贤君,四方之民归之,若水归下也.今寡人不能,将帅二三子夫妇以蕃.令壮者无取老妇,令老者无取壮妻;女子十七不嫁,其父母有罪;丈夫二十不取,其父母有罪.将免者以告,公令医守之.生丈夫,二壶酒,一犬;生女子,二壶酒,一豚;生三人,公与之母;生二子,公与之饩.当室者死,三年释其政;支子死,三月释其政;必哭泣葬埋之如其子.令孤子、寡妇、疾疹、贫病者,纳官其子;其达士,絜其居,美其服,饱其食,而摩厉之于义.四方之士来者,必庙礼之.勾践载稻与脂于舟以行.国之孺子之游者,无不哺也,无不歠也,必问其名.非其身之所种则不食,非其夫人之所织不衣.十年不收于国,民俱有三年之食.
国之父兄请曰:“昔者夫差耻吾君于诸侯之国,今越国亦节矣,请报之!”勾践辞曰:“昔者之战也,非二三子之罪也,寡人之罪也.如寡人者,安与知耻?请姑无庸战!”父兄又请曰:“越四封之内,亲吾君也,犹父母也.子而思报父母之仇,臣而思报君之仇,其有敢不尽力者乎?请复战!”勾践既许之,乃致其众而誓之,曰:“寡人闻古之贤君,不患其众之不足也,而患其志行之少耻也.今夫差衣水犀之甲者亿有三千,不患其志行之少耻也,而患其众之不足也.今寡人将助天灭之.吾不欲匹夫之勇也,欲其旅进旅退也.进则思赏,退则思刑;如此,则有常赏.进不用命,退则无耻;如此,则有常刑.”
果行,国人皆劝.父勉其子,兄勉其弟,妇勉其夫,曰:“孰是君也,而可无死乎?”是故败吴于囿,又败之没,又郊败之.
夫差行成,曰:“寡人之师徒不足以辱君矣!请以金玉、子女,赂君之辱!”勾践对曰:“昔天以越予吴,而吴不受命;今天以吴予越,越可以无听天之命而听君之令乎?吾请达王甬、句东,吾与君为二君乎!”夫差对曰:“寡人礼先壹饭也矣.君若不忘周室而为弊邑宸宇,亦寡人之愿也.君若曰:‘吾将残汝社稷,灭汝宗庙.’寡人请死!余何面目以视于天下乎?越君其次也.”
遂灭吴.
译文
越王勾践退守会稽山后,就向全军发布号令说:“凡是我的父辈兄弟及和国君同姓的人,哪个能够协助我击退吴国的,我就同他共同管理越国的政事.”大夫文种向越王进谏说:“我听说过,商人在夏天就预先积蓄皮货,冬天就预先积蓄夏布,行旱路就预先准备好船只,行水路就预先准备好车辆,以备需要时用.一个国家即使没有外患,然而有谋略的大臣及勇敢的将士不能不事先培养和选择.就如蓑衣斗笠这种雨具,到下雨时,是一定要用上它的.现在您大王退守到会稽山之后,才来寻求有谋略的大臣,未免太晚了吧?”勾践回答说:“能听到大夫您的这番话,怎么能算晚呢?”说罢,就握着大夫文种的手,同他一起商量灭吴之事. 随后,越王就派文种到吴国去求和.越王勾践向百姓解释说:“我没有估计到自己力量的不足,去同强大的吴国结仇,以致使得我国广大百姓战死在原野上,这是我的过错,请允许我改正!”然后埋葬好战死的士兵的尸体,慰问负伤的士兵;对有丧事的人家,越王就亲自前去吊唁,有喜事的人家,又亲自前去庆贺;百姓有远出的,就亲自欢送,有还家的,就亲自迎接;凡是百姓所憎恶的事,就清除它,凡是百姓急需的事,就及时办好它.然后越王勾践又自居于卑位,去侍奉夫差,并派了三百名士人去吴国做臣仆.勾践还亲自给吴王充当马前卒.
随后,越王就派文种到吴国去求和.文种对吴王说:“我们越国派不出有本领的人,就派了我这样无能的臣子,我不敢直接对您大王说,我私自同您手下的臣子说:我们越王的军队,不值得屈辱大王再来讨伐了,越王愿意把金玉及子女,奉献给大王,以酬谢大王的辱临.并请允许把越王的女儿作大王的婢妾,大夫的女儿作吴国大夫的婢妾,士的女儿作吴国士的婢妾,越国的珍宝也全部带来;越王将率领全国的人,编入大王的军队,一切听从大王的指挥.如果您大王认为越王的过错不能宽容,那末我们将烧毁宗庙,把妻子儿女捆绑起来,连同金玉一起投到江里,然后再带领现在仅有的五千人同吴国决一死战,那时一人就必定能抵两人用,这就等于是拿一万人的军队来对付您大王了,结果不免会使越国百姓和财物都遭到损失,岂不影响到大王加爱于越国的仁慈恻隐之心了吗?是情愿杀了越国所有的人,还是不化力气得到越国,请大王衡量一下,哪种有利呢?”
吴王夫差准备接受文种的意见,同越国订立和约.吴王的大夫伍子胥劝阻说:“不行!吴国同越国,是世代互相仇视,互相攻伐的国家,三条江河环绕着两国的国土,两国的人民都不愿迁移到别的地方去,因此有吴国的存在就不可能有越国的存在,有越国的存在就不可能有吴国的存在.这种势不两立的局面是无法改变的.我还听说,旱地的人习惯于旱地的生活,水乡的人习惯于水乡的生活,那些中原的国家,即使战胜了它们,我国百姓也不习惯在那里居住,不习惯使用他们的车辆;那越国,如若战胜了它,我国百姓既习惯在那里居住,也习惯使用它们的船只,这种有利条件不能错过啊!希望君王一定要灭掉越国;如果放弃了这些有利条件,一定会后悔莫及的.”
越国打扮了八个美女,送给吴国的太宰嚭,并对他说:“您如果能宽恕越国的罪过,同意求和,还有比这更漂亮的美女送给您.”于是太宰嚭向吴王进谏说:“我听说古时攻打别国的,对方屈服了就算了;现在越国已向我们屈服了,还有什么要求呢?”吴王夫差采纳了太宰嚭的意见,同越国订立了和约,让文种回越国去了.
越王勾践向百姓解释说:“我没有估计到自己力量的不足,去同强大的吴国结仇,以致使得我国广大百姓战死在原野上,这是我的过错,请允许我改正!”然后埋葬好战死的士兵的尸体,慰问负伤的士兵;对有丧事的人家,越王就亲自前去吊唁,有喜事的人家,又亲自前去庆贺;百姓有远出的,就亲自欢送,有还家的,就亲自迎接;凡是百姓所憎恶的事,就清除它,凡是百姓急需的事,就及时办好它.然后越王勾践又自居于卑位,去侍奉夫差,并派了三百名士人去吴国做臣仆.勾践还亲自给吴王充当马前卒.
越国的地盘,南面到句无,北面到御儿,东面到鄞,西面到姑蔑,面积总共百里见方.越王勾践召集父老兄弟宣誓说:“我听说古代的贤明君主,四面八方的百姓来归附他就象水往低处流似的.如今我无能,只能带领男女百姓繁殖人口.”然后就下令年轻力壮的男子不许娶老年妇女,老年男子不能娶年轻的妻子;姑娘到了十七岁还不出嫁,她的父母就要判罪,男子到了二十岁不娶妻子,他的父母也要判刑.孕妇到了临产时,向官府报告,官府就派医生去看护.如果生男孩就赏两壶酒,一条狗;生女孩,就赏两壶酒,一头猪;一胎生了三个孩子,由官家派给乳母,一胎生了两个孩子,由官家供给口粮.嫡子为国事死了,免去他家三年;庶子死了,免去他家三个月的徭役,并且也一定象埋葬嫡子一样哭泣着埋葬他.那些孤老、寡妇、患疾病的、贫困无依无靠的人家,官府就收养他们的孩子.那些知名之士,官家就供给他整洁的住舍,分给他漂亮的衣服和充足的粮食,激励他们为国尽力.对于到越国来的各方有名人士,一定在庙堂上接见,以示尊重.勾践还亲自用船装满了粮食肉类到各地巡视,遇到那些漂流在外的年轻人,就供给他们饮食,还要询问他们的姓名.勾践本人也亲自参加劳动,不是自己种出来的东西就决不吃,不是自己妻子织的布就不穿.十年不向百姓征收赋税,百姓中每家都储存了三年的口粮.
这时,全国的父老兄弟都向越王勾践请求说:“从前,吴王夫差让我们的国君在诸侯之中受屈辱,如今我们越国也已经上了轨道,请允许让我们报这个仇吧!”勾践辞谢说:“过去我们被吴国打败,不是百姓的过错,是我的过错,象我这样的人,哪里懂得什么叫受耻辱呢?请大家还是暂且不要同吴国作战吧!”(过了几年)父老兄弟又向越王勾践请求说:“越国四境之内的人,都亲近我们越王,就象亲近父母一样.儿子想为父母报仇,大臣想为君王报仇,哪有敢不竭尽全力的呢?请允许同吴国再打一仗吧!”越王勾践答应了大家的请求,于是召集大家宣誓道:“我听说古代贤能的国君,不担心军队人数的不足,却担心军队士兵不懂什么叫羞耻,现在吴王夫差有穿着用水犀皮做成的铠甲的士兵十万三千人,可是夫差不担心他的士兵不懂得什么叫羞耻,只担心军队人数的不足.现在我要协助上天灭掉吴国.我不希望我的士兵只有一般人的血气之勇,而希望我的士兵能做到命令前进就共同前进,命令后退就共同后退.前进时想到会得到奖赏,后退时想到会受到惩罚,这样,就有合乎常规的赏赐.进攻时不服从命令,后退时不顾羞耻,这样就有了合乎常规的刑罚了.”
于是越国就果断地行动起来,全国上下都互相勉励.父亲勉励他的儿子,兄长勉励他的弟弟,妻子勉励她的丈夫.他们说:“哪有象我们这样的国君,我们哪能不愿战死在疆场上呢?”所以首战就使吴国在囿地吃了败仗,接着又使他们在没地受挫,在吴国国都的郊野又把吴军打得大败.于是越国就灭掉了吴国.