新概念第二册39课中a relative of the patient的问题原文中是Then Dr.Millington asked the caller if he was a relative of the patient翻译为"之后,米灵顿医生问打电话的人是否是病人的亲属",按照第二册的说法,如果
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/18 01:47:53
![新概念第二册39课中a relative of the patient的问题原文中是Then Dr.Millington asked the caller if he was a relative of the patient翻译为](/uploads/image/z/11518390-46-0.jpg?t=%E6%96%B0%E6%A6%82%E5%BF%B5%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E5%86%8C39%E8%AF%BE%E4%B8%ADa+relative+of+the+patient%E7%9A%84%E9%97%AE%E9%A2%98%E5%8E%9F%E6%96%87%E4%B8%AD%E6%98%AFThen+Dr.Millington+asked+the+caller+if+he+was+a+relative+of+the+patient%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%BA%22%E4%B9%8B%E5%90%8E%2C%E7%B1%B3%E7%81%B5%E9%A1%BF%E5%8C%BB%E7%94%9F%E9%97%AE%E6%89%93%E7%94%B5%E8%AF%9D%E7%9A%84%E4%BA%BA%E6%98%AF%E5%90%A6%E6%98%AF%E7%97%85%E4%BA%BA%E7%9A%84%E4%BA%B2%E5%B1%9E%22%2C%E6%8C%89%E7%85%A7%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E5%86%8C%E7%9A%84%E8%AF%B4%E6%B3%95%2C%E5%A6%82%E6%9E%9C)
新概念第二册39课中a relative of the patient的问题原文中是Then Dr.Millington asked the caller if he was a relative of the patient翻译为"之后,米灵顿医生问打电话的人是否是病人的亲属",按照第二册的说法,如果
新概念第二册39课中a relative of the patient的问题
原文中是Then Dr.Millington asked the caller if he was a relative of the patient翻译为"之后,米灵顿医生问打电话的人是否是病人的亲属",按照第二册的说法,如果英语这么写,代表这位病人只有一位亲属,应该象28课那样It is one of the ugliest faces和第10课最后一句 It is being repaired by a friend of my father's.那样表达,Then Dr.Millington asked the caller if he was a man of relatives of the patient(亲属中的一个)才好?
我理解偏了吗
42课第一句 we had had a long walk through one of the markets of old Delhi也是这样表达的
纠结了很久 help help
新概念第二册39课中a relative of the patient的问题原文中是Then Dr.Millington asked the caller if he was a relative of the patient翻译为"之后,米灵顿医生问打电话的人是否是病人的亲属",按照第二册的说法,如果
这里打电话的人是确定的啊,就是正在通话的这个人.所以可以不用说其中的一位(one of.).你看你后面举的这几个例子都是不确定到哪一个的泛指.所以可以用 他们中的一个.
稍微有一点。
Then Dr. Millington asked the caller if he was a relative of the patient,Then Dr. Millington asked the caller if he was a man of relatives of the patient一样的,是病人的亲属吗?(众多亲属中的一位)