一段经典的爱情句子谁能帮我翻译一下下呢?原句是:To have and to hold,from this day forward,for better,for worse,for richer,for poorer,in sickness or in health,to love and to cherish"till death do us part"请那位英语高手帮

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/08 23:49:08
一段经典的爱情句子谁能帮我翻译一下下呢?原句是:To have and to hold,from this day forward,for better,for worse,for richer,for poorer,in sickness or in health,to love and to cherish
xRAN@"'F0kl@{ d$ vِ HAlB>㞙m 8pℐPSݭ'aE\r(N/ޅ޾ 6eiaWbKIXŀF{j7JLm ZA'bj23-LنƐ,g nPb֒B:2VJp],>MC=SA}kzm<蔬ј7+d2{&߮)u>>k"+fh0>ykO`4] t6M@+4)2hcՌs@q-ws- L0zvyk[ga@w:sB#޺ɿ%9n ]yy8eV\3v pʊGq\~2x_$9*^ Z8蜚sO "

一段经典的爱情句子谁能帮我翻译一下下呢?原句是:To have and to hold,from this day forward,for better,for worse,for richer,for poorer,in sickness or in health,to love and to cherish"till death do us part"请那位英语高手帮
一段经典的爱情句子谁能帮我翻译一下下呢?
原句是:To have and to hold,from this day forward,for better,for worse,for richer,for poorer,in sickness or in health,to love and to cherish"till death do us part"
请那位英语高手帮忙翻译一下,尽量语句翻译地美一些,谢谢啦!

一段经典的爱情句子谁能帮我翻译一下下呢?原句是:To have and to hold,from this day forward,for better,for worse,for richer,for poorer,in sickness or in health,to love and to cherish"till death do us part"请那位英语高手帮
从今天起,我们彼此拥有,相互守护.无论未来是顺境还是逆境,是富裕还是贫穷,是健康还是疾病,我们彼此相爱忠贞不渝,直到死去的那一天.