关于英语中的否定表达在Brokeback Mountain里,有一段是Annis的老婆在厨房里说起了Annis和Jack的事,Annis很愤怒地对她说:“You don't know nothing”.按道理他是要说“你什么都不知道”才对,那怎么不是
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/11 06:42:09
![关于英语中的否定表达在Brokeback Mountain里,有一段是Annis的老婆在厨房里说起了Annis和Jack的事,Annis很愤怒地对她说:“You don't know nothing”.按道理他是要说“你什么都不知道”才对,那怎么不是](/uploads/image/z/11553204-12-4.jpg?t=%E5%85%B3%E4%BA%8E%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E4%B8%AD%E7%9A%84%E5%90%A6%E5%AE%9A%E8%A1%A8%E8%BE%BE%E5%9C%A8Brokeback+Mountain%E9%87%8C%2C%E6%9C%89%E4%B8%80%E6%AE%B5%E6%98%AFAnnis%E7%9A%84%E8%80%81%E5%A9%86%E5%9C%A8%E5%8E%A8%E6%88%BF%E9%87%8C%E8%AF%B4%E8%B5%B7%E4%BA%86Annis%E5%92%8CJack%E7%9A%84%E4%BA%8B%2CAnnis%E5%BE%88%E6%84%A4%E6%80%92%E5%9C%B0%E5%AF%B9%E5%A5%B9%E8%AF%B4%EF%BC%9A%E2%80%9CYou+don%27t+know+nothing%E2%80%9D.%E6%8C%89%E9%81%93%E7%90%86%E4%BB%96%E6%98%AF%E8%A6%81%E8%AF%B4%E2%80%9C%E4%BD%A0%E4%BB%80%E4%B9%88%E9%83%BD%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E9%81%93%E2%80%9D%E6%89%8D%E5%AF%B9%2C%E9%82%A3%E6%80%8E%E4%B9%88%E4%B8%8D%E6%98%AF)
关于英语中的否定表达在Brokeback Mountain里,有一段是Annis的老婆在厨房里说起了Annis和Jack的事,Annis很愤怒地对她说:“You don't know nothing”.按道理他是要说“你什么都不知道”才对,那怎么不是
关于英语中的否定表达
在Brokeback Mountain里,有一段是Annis的老婆在厨房里说起了Annis和Jack的事,Annis很愤怒地对她说:“You don't know nothing”.按道理他是要说“你什么都不知道”才对,那怎么不是说“You don't know anything”呢?“You don't know nothing”不是已经双重否定了吗?不懂啊,望有高手赐教.
不好意思啊,是Ennis.
不是问句。
关于英语中的否定表达在Brokeback Mountain里,有一段是Annis的老婆在厨房里说起了Annis和Jack的事,Annis很愤怒地对她说:“You don't know nothing”.按道理他是要说“你什么都不知道”才对,那怎么不是
这里既不是双否定,也不是那些不符合逻辑的说法,而是美国黑人英语的一个现象.
黑人英语中这种所谓貌似双否定,实际上都是就是一个否定句.这句话就等于:
You don't know anything.
or
You know nothing.
黑人英语的这种现象在严格的语法上讲是不对的,考试的时候可别这么用.类似的现象还有,第一人称、第二人称和人称复数,以及时态都一样的be动词,黑人英语都是ain't.
I ain‘t
you ain’t
they ain‘t
不分人称,也不分时态.
双重否定是肯定的意思。这里因为Annis在生气,意思是说“就你什么都知道!”(嘲讽意味)。
仅供参考 个人理解
你说的 you don't know anything 从语法上讲也是正确的。
nothing 在这句话中 被当作名词,指代annis老婆什么都不知道的事。强调annis对于他老婆什么都不知道就发表看法的愤怒的感情 。
这个应该是一个习惯用法 加强语气的 我也看到过好多类似的句子 开始时也很纳闷 类似的句子像he ain't nothing!(他不算什么!)
英语中有不少类似的似乎有悖于语法和逻辑的用法 比如所:我说出来你可别笑话我。(don't you laugh at me once I tell you.)只能靠自己去理解的...
全部展开
这个应该是一个习惯用法 加强语气的 我也看到过好多类似的句子 开始时也很纳闷 类似的句子像he ain't nothing!(他不算什么!)
英语中有不少类似的似乎有悖于语法和逻辑的用法 比如所:我说出来你可别笑话我。(don't you laugh at me once I tell you.)只能靠自己去理解的
收起
这是一种句型而已,就像越狱中的林肯说:I'm not coming after you.我不会放过你的。其实他的意思就是I'm coming after you.加个not可以加重口气(对敌人什么的口气呵呵)
还有越狱中也提到I don't have no money.是I don't have money的意思,也是起到强调语气的作用。英语很有趣吧?呵呵...
全部展开
这是一种句型而已,就像越狱中的林肯说:I'm not coming after you.我不会放过你的。其实他的意思就是I'm coming after you.加个not可以加重口气(对敌人什么的口气呵呵)
还有越狱中也提到I don't have no money.是I don't have money的意思,也是起到强调语气的作用。英语很有趣吧?呵呵
收起
是不是问句?顺便学习
Rhapsodia晚枫回答得很好.
这是个习惯性的语法错误,作者这里通过一个教育程度不高的人的口气来说这句话.