英语翻译是翻译不是原文 谢谢帮忙‘’‘’‘’‘’‘’
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 20:40:57
英语翻译是翻译不是原文 谢谢帮忙‘’‘’‘’‘’‘’
英语翻译
是翻译不是原文 谢谢帮忙‘’‘’‘’‘’‘’
英语翻译是翻译不是原文 谢谢帮忙‘’‘’‘’‘’‘’
中华民国三十四年九月九日,我国家受日本之降于南京.上距二十六年七月七日芦沟桥之变,为时八年;再上距二十年九月十八日沈阳之变,为时十四年;再上距清甲午之役,为时五十一年.举凡五十年间,日本所鲸吞蚕食于我国家者,至是悉备图籍献还.全胜之局,秦汉以来所未有也.
国立北京大学、国立清华大学原设北平,私立南开大学原设天津.自沈阳之变,我国家之威权逐渐南移,惟以文化力量与日本争持于平、津,此三校实为其中坚.二十六年平津失守,三校奉命迁移湖南,合组为国立长沙临时大学,以三校校长蒋梦麟、梅贻琦、张伯苓为常务委员主持校务,设法、理、工学院于长沙,文学院于南岳,于十一月一日开始上课.迨京沪失守,武汉震动,临时大学又奉命迁云南.师生徒步经贵州,于二十七年四月二十六日抵昆明.旋奉命改名为国立西南联合大学,设理工学院于昆明,文法学院于蒙自,于五月四日开始上课.一学期后,文法学院亦迁昆明.二十七年,增设师范学院.二十九年,设分校于四川叙永,一学年后并于本校.
昆明本为后方名城,自日军入安南,陷缅甸,乃成后方重镇.联合大学支持其间,先后毕业学生二千余人,从军旅者八百余人.河山既复,日月重光,联合大学之使命既成,奉命于三十五年五月四日结束.原有三校,即将返故居,复旧业.
缅维八年支持之苦辛,与夫三校合作之协和,可纪念者,盖有四焉:
我国家以世界之古国,居东亚之天府,本应绍汉唐之遗烈,作并世之先进,将来建国完成,必于世界历史居独特之地位.盖并世列强,虽新而不古;希腊罗马,有古而无今.惟我国家,亘古亘今,亦新亦旧,斯所谓“周虽旧邦,其命维新”者也!旷代之伟业,八年之抗战已开其规模、立其基础.今日之胜利,于我国家有旋乾转坤之功,而联合大学之使命,与抗战相终如,此其可纪念者一也.
文人相轻,自古而然,昔人所言,今有同慨.三校有不同之历史,各异之学风,八年之久,合作无间,同无妨异,异不害同,五色交辉,相得益彰,八音合奏,终和且平,此其可纪念者二也.
万物并育不相害,道并行而不相悖,小德川流,大德敦化,此天地之所以为大.斯虽先民之恒言,实为民主之真谛.联合大学以其兼容并包之精神,转移社会一时之风气,内树学术自由之规模,外获民主堡垒之称号,违千夫之诺诺,作一士之谔谔,此其可纪念者三也.
稽之往史,我民族若不能立足于中原、偏安江表,称曰南渡.南渡之人,未有能北返者.晋人南渡,其例一也;宋人南渡;其例二也;明人南渡,其例三也.风景不殊,晋人之深悲;还我河山,宋人之虚愿.吾人为第四次之南渡,乃能于不十年间,收恢复之全功,庚信不哀江南,杜甫喜收蓟北,此其可纪念者四也.
联合大学初定校歌,其辞始叹南迁流难之苦辛,中颂师生不屈之壮志,终寄最后胜利之期望;校以今日之成功,历历不爽,若合符契.联合大学之始终,岂非一代之盛事、旷百世而难遇者哉!爰就歌辞,勒为碑铭.铭日:
痛南渡,辞官阙.驻衡湘,又离别.更长征,经峣嵲.望中原,遍洒血.抵绝徼,继讲说.诗书器,犹有舌.尽笳吹,情弥切.千秋耻,终已雪.见倭寇,如烟灭.起朔北,迄南越,视金瓯,已无缺.大一统,无倾折,中兴业,继往烈.维三校,兄弟列,为一体,如胶结.同艰难,共欢悦,联合竟,使命彻.神京复,还燕碣,以此石,象坚节,纪嘉庆,告来哲.