英语翻译It has gone too far from the origianl version in which the upright monkey shoes no mercy to any evil spirit.先帮忙翻译下,然后在讲下这句话的语法结构,尤其是in which 的用法和to any evil spirit的用法.最好能举

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/01 17:18:39
英语翻译It has gone too far from the origianl version in which the upright monkey shoes no mercy to any evil spirit.先帮忙翻译下,然后在讲下这句话的语法结构,尤其是in which 的用法和to any evil spirit的用法.最好能举
xUnH~JyTڻJb#&΁B懂RK 0;gf+Nn+3sw}h|Q^ ǧ$&䝮)$lN1N5kDfL]q d]V$1cbM'늱dD֒DP׈W 5!A&N4uv#|{4Ŵ{ma7y}!*w؟8̀}CxWx>Y+JaA{"EK ??swGtNya~6M|5OX`VcͶȞSv2tTd( ^ʐ=;m ^uJPj!Qȁ+u1mH"8N/zKSY5ujM]N9xngTypqxy߂bAQꖰA q\voDkrHtIwCYw1Y!KScu!U/=wSw~\_Bl(P7D&˺ݬ HM^WސWjг'էaQEFVFF3.kr?fSg6oZQO((w_!4x Ùq~.mwÎli9QV V4]ݏP,Xd瘉X:;R|),'/#h0\H͠W~lu Ə7To7D l&HR < {- sH娭Y U[H*q'Og`hÓt:rp:&aiܵ^i=.*۬@je ՙw<~0'1E.U Ǚ'Y#xlU~Uo`

英语翻译It has gone too far from the origianl version in which the upright monkey shoes no mercy to any evil spirit.先帮忙翻译下,然后在讲下这句话的语法结构,尤其是in which 的用法和to any evil spirit的用法.最好能举
英语翻译
It has gone too far from the origianl version in which the upright monkey shoes no mercy to any evil spirit.
先帮忙翻译下,然后在讲下这句话的语法结构,尤其是in which 的用法和to any evil spirit的用法.最好能举英语句子详细解答,
是Monkey shows上面打错了,这句话来自一篇关于经典名著被乱改编的短文。

英语翻译It has gone too far from the origianl version in which the upright monkey shoes no mercy to any evil spirit.先帮忙翻译下,然后在讲下这句话的语法结构,尤其是in which 的用法和to any evil spirit的用法.最好能举
这与原著相去甚远.在原著中,正直的猴子决不怜悯任何邪恶的灵魂.
语法结构就是简单的定语从句.先行词是the original version,后边的全是定从.which 指代的是the original version, 所以in which = in the original version.例句:I have read a book in which there is a boy named Jack.
show mercy to sb 是个短语,对某人表示怜悯

那我接着三级那位说吧:

in which 当然可以用一个关系副词where代替,in which在从句当中做状语。亲!能说下关系代词什么情况下能和关系副词替换?你快到牛角尖了。亲!

举个例子:
This is the house in which (where) I lived last year.
这里面 in which = where...

全部展开

那我接着三级那位说吧:

in which 当然可以用一个关系副词where代替,in which在从句当中做状语。亲!

收起

它与原著的意思相差太远了,在原著里面,猴子不会对任何邪恶的思想产生怜悯之情。
这是限制性定语从句,which 是指original version,不用in,这个句子没有了定语,是不完整的。