英语翻译请注意路况,请进入驾驶状态。感觉这两个翻译都挺达意,所以很纠结地无法取舍。小心驾驶应该属于意译,那直译呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/31 01:26:38
英语翻译请注意路况,请进入驾驶状态。感觉这两个翻译都挺达意,所以很纠结地无法取舍。小心驾驶应该属于意译,那直译呢?
xՒn@_Bʭ&T&  mŴU{2*HH J!J w ĊH\r23?Z^[ 57B*ȃ.5R&,٢{n#@#|Z?Ex6# dU`҆J8n]xG[h?6:#e8^W^(,6~$#Yѷx=4Y_*OI͸if6u Wq5N3- d7 Xb*ЎΤVƪk&I>s'8!(yI*+/CIeu)fN,x"ݰ誠r V01@YA)+ܑ{5o3eڱAƍ|DbC2S_k1l87axOTdҺCۼiek.a"I3>)^8Nl#F[[e-KLQ?

英语翻译请注意路况,请进入驾驶状态。感觉这两个翻译都挺达意,所以很纠结地无法取舍。小心驾驶应该属于意译,那直译呢?
英语翻译
请注意路况,请进入驾驶状态。感觉这两个翻译都挺达意,所以很纠结地无法取舍。小心驾驶应该属于意译,那直译呢?

英语翻译请注意路况,请进入驾驶状态。感觉这两个翻译都挺达意,所以很纠结地无法取舍。小心驾驶应该属于意译,那直译呢?
请注意路况.

应该翻译成根据情况开车吧
因为上句是Rain changes everything,下雨天,两句要联系在一起

依情况而定

请进入驾驶状态 就是雨天路滑 注意安全的意思