英语翻译我自创的词.最好翻译的很有文学水平

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/03 06:06:34
英语翻译我自创的词.最好翻译的很有文学水平
xN@_Yx1( ĵ>!EZm(KPJ̜Wpj132q:z"uf#b%TKTzTrČ 4&'$hjxVn0|v_wL4# sЂkFܺVsETo{X3NmN /NymPd|F ;Sd7uONt7[.)b /@2-/6R뫡%ٗW#V@=և-'qZ4MqBcnpD[AvA2W/j?-^wVc

英语翻译我自创的词.最好翻译的很有文学水平
英语翻译
我自创的词.最好翻译的很有文学水平

英语翻译我自创的词.最好翻译的很有文学水平
按照字面有两个意思.
如果你表达的是和男人做完,可以是"占有了男人"
如果你表达的是和男人完结了,可以是"再见了,男人"

和男人做!

= =?
DONE WITH MAN?
说实话我本身根本不能理解这词的意思
楼上所说的个男人做,应该是DOING WITH MAN
做完了男人?

和男人一起做完了