see around the corner 应该不是这样直译的,原来的句子是:his spooky ability to see around the corner

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 05:22:58
see around the corner 应该不是这样直译的,原来的句子是:his spooky ability to see around the corner
xŐ_j@2(6v` ٵP+Jij_j Kw̚>ynU},}1|cA)71*߯4)2_ rqopVQ{Nʼn~ @gf .&vlax_ b.O(4͙I ~@tږP% , #L8DR$_"_W(ٲk?4 VYBrrm "a>VQ=m﷖b.vp:`6+<3യnfxӎ߸-'9

see around the corner 应该不是这样直译的,原来的句子是:his spooky ability to see around the corner
see around the corner
应该不是这样直译的,原来的句子是:his spooky ability to see around the corner

see around the corner 应该不是这样直译的,原来的句子是:his spooky ability to see around the corner
The above solutions are ok,and it can be translated into“即将来临” too.

拐角处四下张望
前面应该还有内容吧,这句话好像不完整 哦

在拐角四处张望