翻译:it’s never and emphatic no of anger;rather it’s always one of helplessness.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/30 07:58:48
翻译:it’s never and emphatic no of anger;rather it’s always one of helplessness.
xP[J@, 4d/QGSſmmZb*hM{u ޘ~ s_{FsbʤFM=!uv =pLof{Kmob=lXGƱGlF ZE=Ҷ]us䪣k= Dz ^`QZ=O&(ŨUa~L.%fy@|Ju)p#D3,zGh "*sz:tR-L$ *XE|tŜIM L}

翻译:it’s never and emphatic no of anger;rather it’s always one of helplessness.
翻译:it’s never and emphatic no of anger;rather it’s always one of helplessness.

翻译:it’s never and emphatic no of anger;rather it’s always one of helplessness.
它从来没有,没有愤怒,而它总是无奈的.
and emphatic no of anger这几个词是起强调作用的,强调它没有愤怒,所以我这样翻了>

它的从来没有,断然的的拒绝的生气;比较它的总是之一无助。