not but的用法please don't change the existing order and place the future order carefully.这句话我想表达的中文意思是“请不要改变现有订单,对于以后订单请小心处理”,请问此英文句子是否有歧义,如果有歧

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/12 04:49:05
not but的用法please don't change the existing order and place the future order carefully.这句话我想表达的中文意思是“请不要改变现有订单,对于以后订单请小心处理”,请问此英文句子是否有歧义,如果有歧
xRn@ucXd0$d,fHK#MI՘ΝE1M#uM*Ys=se=U 3 {WlqUBE{a|QUbU.ՌO*ՂZ%V zYɧ=0궕WY.O#B_{T޿e Y#4!E=gÖ]@D +=ph;a5axw( N4jI0=bazsoo3 Crm YL'ؑ3zVϷGNAX/ktiBK}a/F|[y!Jqt @3huR4Yhty,uǷ0ݧ]@퉻Ϭ݇7 X["H, Ć"芆>H( TkY ? -&7銖.9

not but的用法please don't change the existing order and place the future order carefully.这句话我想表达的中文意思是“请不要改变现有订单,对于以后订单请小心处理”,请问此英文句子是否有歧义,如果有歧
not but的用法
please don't change the existing order and place the future order carefully.
这句话我想表达的中文意思是“请不要改变现有订单,对于以后订单请小心处理”,请问此英文句子是否有歧义,如果有歧义,是否把and改成but即可.

not but的用法please don't change the existing order and place the future order carefully.这句话我想表达的中文意思是“请不要改变现有订单,对于以后订单请小心处理”,请问此英文句子是否有歧义,如果有歧
用and是对的,翻译为“并且”,and强调的是后面的 place the future order carefully,跟前面的简单句不发生歧义冲突.
But是连接转折关系复句的连词,这个复合句,前后两个简单句,不构成转折关系,所以还是and更好一些.
祝进步

没有歧义的。这句话是对的。not 。。。but是这样用的 I can not do anything but wait