汉译英诗 不懂英诗格律的人莫尝试英语很简单,但是不懂英诗格律的人莫尝试,尤其要考虑译文的押韵(按照原诗的韵脚):1.My DogMy dog is the cleverest animal of all.He doesn't just chase and catch a ball.Wit

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 09:43:18
汉译英诗 不懂英诗格律的人莫尝试英语很简单,但是不懂英诗格律的人莫尝试,尤其要考虑译文的押韵(按照原诗的韵脚):1.My DogMy dog is the cleverest animal of all.He doesn't just chase and catch a ball.Wit
xis":Uݪ1qq*)H vaYBH V@v+n=iB^O|U]>}=z\BJ3Cwq?.(6F/[W8()YF0 7j8nEh8J")!jk/_w$Pc8(`nuwO?ˏ!?F hwuO=H~/N8 x!wN8@ ;;p /d6On' -Es@EnS2B`M` 䂝hR:G! O > c.dGLw. ݏMue$Sh :,$_xG r'\G9{yeԄ \8.ccΨڇnsLcg`Bv:=cNИyB:˓|Lc1¾8<Š؎ u'B㮋70Pce0yMs^M'`@ξS`~aKHlw)Uv,^p)C̷>s ߎ y[wq9 Kdbrl }q½3křҜK ԅuawt^=|Mm:5~FS9 CŲV+UNgcJPHt@=zQGU|ꇤƅ4{Ac6LJ^ 2=ZG=4id$$Qwjo33xg)wqKmtM.:8VK`VZـ:xf5Ii$´Ogwf;J,Q9J%ec$\;ڤRy>NJkD_г5M (Id\^+ 'Uds¼;I.C*NCqiR2xkGE6mܾꎺ=%`0`yf/h{rB԰B9LClfH"Ku0zuELP:Yҭ)s2@Vt]䦕f/IVj @x@{H@LT1=N8ŸtH Tq7aAEw#~ :{uG6apn7N@=1f xꀘAIC=kҕ#JhזbI&9Ϝ$>Qft$408Clj^!DFijLBZ:`zgACm *L* 0[6xO4$ ! ޸( d|%1}xpNdVO6ۥ"Ʊ-O!V Xtu˷p)sRܘ^zK],eoG=4)@t ku/sf^, 8Gyo&-f˜1ҾSjS[+sx/y p<2K؄`w 87!E*MBd@ہ!h-n̕vAm4 C$k\d\ aɽfFn9q29 -KYֹFuM 3vR{ ? tyly(E5E"]k/cj _utȨ/aۢ0g1#@ -Ըn:wvϬ4,&1Jm^^lYc 0MoB2 FdtA?,  zI@aWp\^8)8ܧ JZð  s ĩ[AK-/pݸP^ݮBƋzIo]&W5JKV|kz]W:׼R:6a1Xr)$;=` ֳ:d?mmZ w^[꾰)dȬ ޾R4I,Ḇ?lŢQMue i&am4K9V̂i'^ C=Ne0W+,aoǯrOXe5Yxe;J4ٶѵ̽Zx tiVWs]!W0C9`mcv#d'+y[>x7 Nxx`I# BM [|]u_ҶXad"մޔ6 tXr_)\xZI%ԻLݶZa` 9?aVԕ"31N3YS +k XV7 (^w#bQZ8p3 WkF z: *<30SZ$4 =[R֠pVt kl&uus/Gt1?V3?"0E_5\w#F%)2 Mo*S!> \7^'*=X̓!oc6̆e5 ŗtiW8guaZɈȇy6|b;$dҊ Ҕ|4r4yuq[jyl,;ޕ6 W-XW% KBy #J$$wjm>;'x3 8 -,X>Bq  m=dž NBz$ʚrC Dt)4)wCWE5;G+NhVO

汉译英诗 不懂英诗格律的人莫尝试英语很简单,但是不懂英诗格律的人莫尝试,尤其要考虑译文的押韵(按照原诗的韵脚):1.My DogMy dog is the cleverest animal of all.He doesn't just chase and catch a ball.Wit
汉译英诗 不懂英诗格律的人莫尝试
英语很简单,但是不懂英诗格律的人莫尝试,尤其要考虑译文的押韵(按照原诗的韵脚):
1.My Dog
My dog is the cleverest animal of all.
He doesn't just chase and catch a ball.
With eyes open wide,
He hunts when I hide.
He does wonderful tricks,
Builds me camps out of sticks.
He'd never bark or bite,
And he doesn't like to fight.
My dog is my very best friend,
And I'll look after him until the end.
(Anonymous)
2. My Goldfish
My goldfish is a wonderful pet.
She doesn't need a bed.
She isn't any trouble.
She doesn't bark,
She doesn't miaow,
Just bubbles,
Bubbles,
Bubbles.
My goldfish is a wonderful pet.
She doesn't need a bed.
She isn't any trouble.
We don't have to feed her much,
She doesn't need a rabbit hutch,
Just bubbles,
Bubbles,
Bubbles.
(Anonymous)
3. Cats
Cats sleep Anywhere,
Any table, Any chair,
Top of piano, Window-ledge,
In the middle, On the edge,
Open drawer, Empty shoe,
Anybody's Lap will do,
Fitted in a Cardboard box,
In the cupboard, With your frocks,
Anywhere!
They don't care!
Cats sleep Anywhere.
(by Eleanor Farjeon)
千万不要使用翻译软件

汉译英诗 不懂英诗格律的人莫尝试英语很简单,但是不懂英诗格律的人莫尝试,尤其要考虑译文的押韵(按照原诗的韵脚):1.My DogMy dog is the cleverest animal of all.He doesn't just chase and catch a ball.Wit
3.Cats
Cats sleep Anywhere,
Any table,Any chair,
Top of piano,Window-ledge,
In the middle,On the edge,
Open drawer,Empty shoe,
Anybody's Lap will do,
Fitted in a Cardboard box,
In the cupboard,With your frocks,
Anywhere!
They don't care!
Cats sleep Anywhere.
(by Eleanor Farjeon)

小猫猫,喜瞌睡,
厅中爬,角落跪.
管它饭桌和凳腿,
钢琴上,窗台边,
哪里都能睡一睡.
爬抽屉,钻空鞋.
还要耍娇睡你的腿,
小纸合里躺一会,
钻入裙脚躲进柜,
它到处睡,
无所谓,
真能睡!
(楼主:上班其间,忙里偷闲,匆匆忙忙把小猫弄出来.小狗,小鱼也想跟着来,能否开恩让提问再待一待?)
2.小金鱼
小金鱼,真可爱.
睡觉不用床,
嬉水不妨碍,
不大叫,
不表白
只要泡泡吹起来,
泡泡吹起来.
吹起来.
小金鱼,真可爱.
睡觉不用床,
嬉水不妨碍,
用膳不需太快,
休息不要兔袋,
只要泡泡吹起来.
泡泡吹起来.
吹起来.
(小狗狗还在路上)
(来了,终于来了!)
1.
我的小狗
我的小狗最机灵,
追球抢球样样行.
大眼睛,放光光,
让我无法把身藏.
小把戏,一套套,
用棍扎营它知道.
它从不伤人不喊叫,
更不参与啥打闹.
它是我的好知己,
我会爱它永不离.
楼主:我只是用中文的韵脚,来翻译小鱼和小猫.我觉得儿童诗歌读起来欢快,上口就很好了.小狗是按英文韵脚,一对对来翻译.好象也蛮上口.
我多数是把中文诗歌翻成英文.这次算是锻炼.别见笑.

第三段,楼上的姐姐翻译的很好了!我只翻译前两段!第三段如果有好的我会补充的!
1.My Dog
我的狗狗
My dog is the cleverest animal of all.
我的狗狗是所有的最聪明的动物,(wu)
He doesn't just chase and catch a ball.
从不追逐,把球扑。(pu)
Wit...

全部展开

第三段,楼上的姐姐翻译的很好了!我只翻译前两段!第三段如果有好的我会补充的!
1.My Dog
我的狗狗
My dog is the cleverest animal of all.
我的狗狗是所有的最聪明的动物,(wu)
He doesn't just chase and catch a ball.
从不追逐,把球扑。(pu)
With eyes open wide,
He hunts when I hide.
当我藏起的时候,(hou)
用它宽大眼睛观望和查搜。(sou)
He does wonderful tricks,
很会做把戏(xi)
Builds me camps out of sticks.
帮我用棍棍做野营地。(di)
He'd never bark or bite,
从不叫也从不吼(hou)
And he doesn't like to fight.
也不喜欢去打斗。(dou)
My dog is my very best friend,
狗狗是非常好的朋友。(you)
And I'll look after him until the end.
直到最后我将一直照顾狗狗。(gou)
■如果要全部韵脚都压韵,如下:
【小狗狗】
小狗狗,机灵物。
不追逐,把球扑。
当我藏,躲屋屋,
它观望,去找吾。
把戏舞,营地驻。
从不叫,咬骨骨。
好狗狗,朋友互。
永远在,要爱护。(压韵脚u)
■-----------------------------------------------
2. My Goldfish
我的小金鱼
My goldfish is a wonderful pet.
我的小金鱼是最好的宠物。(wu)
She doesn't need a bed.
它不需要床铺。(pu)
She isn't any trouble.
它没有任何烦恼。(nao)
She doesn't bark,
从不叫。(jiao)
She doesn't miaow,
不喵喵(miao)
Just bubbles,
仅仅冒泡泡。(pao)
Bubbles,
冒泡泡。(pao)
Bubbles.
冒泡泡。(pao)
My goldfish is a wonderful pet.
我的小金鱼是最好的宠物。(wu)
She doesn't need a bed.
它不需要床铺。(pu)
She isn't any trouble.
它没有任何烦恼。(nao)
We don't have to feed her much,
不需要喂它太多食物。(wu)
She doesn't need a rabbit hutch,
不需要兔子那样的棚屋。 (wu)
Just bubbles,
仅仅是冒泡泡。(pao)
Bubbles,
冒泡泡。(pao)
Bubbles.
冒泡泡。(pao)
■如果要全部韵脚都压韵,如下:
小金鱼好宠物。
安息吾不用铺。
烦恼从无倾诉。
无须好多食物。
休息无兔屋屋。
只是泡泡吐。
泡泡吐。
泡泡吐。
休息无兔屋屋。
只是泡泡吐。
泡泡吐。(压韵脚u)
■-----------------------------------------------
3. Cats
Cats sleep Anywhere,
Any table, Any chair,
Top of piano, Window-ledge,
In the middle, On the edge,
Open drawer, Empty shoe,
Anybody's Lap will do,
Fitted in a Cardboard box,
In the cupboard, With your frocks,
Anywhere!
They don't care!
Cats sleep Anywhere.
■全部韵脚都压韵,如下:
小猫咪
小猫咪, 到处息。
跳桌子,蹦椅子。
钢琴上,窗边立。
中间倒,边上憩。
抽屉爬,鞋里挤。
它撒娇,卧你膝。
钻纸盒,它嬉戏。
钻裙角,藏柜里。
洋洒间,到处栖,
喵咪咪,不介意。
小懒蛋,好能憩。(压韵脚i)

收起

以前恰巧翻译过"猫", 先献上:
http://zhidao.baidu.com/question/8085967.html

猫在任何地方
都睡得香,
桌脚,
椅腿,
钢琴上,
窗台,
中间,
或边缘,
拉开的抽屉,
空着的鞋子,
随便谁的膝盖都可以,
蜷在...

全部展开

以前恰巧翻译过"猫", 先献上:
http://zhidao.baidu.com/question/8085967.html

猫在任何地方
都睡得香,
桌脚,
椅腿,
钢琴上,
窗台,
中间,
或边缘,
拉开的抽屉,
空着的鞋子,
随便谁的膝盖都可以,
蜷在纸盒中,
躲入衣橱里,
任何地方!
他们不挑剔!
猫在任何地方
都睡得香。
——作者:爱莉诺•法扬
我的狗儿
看遍世间众生灵
我的狗儿最聪明。
追球接球,
他会的可不止这么少,
我藏猫猫,
他能瞪着双眼到处找。
他的那些绝活更精彩,
可以用树枝,
把我的营帐搭起来。
他从不乱叫也不瞎咬,
既不打架又不胡闹。
我的狗儿是我最好的朋友,
我会时刻照顾他, 直到永久。
——作者:无名氏
我的金鱼
我的金鱼她真棒,
睡觉从来不用床。
不闹人也不乱叫,
就是喜欢吹泡泡。
泡泡, 泡泡, 满缸飘。
我的金鱼不简单,
睡觉从不用床板。
一点儿都不惹人烦。
不需兔子屋, 不吃很多饭,
可是泡泡能吹一整天。
泡泡, 泡泡, 永远吹不完。
——作者:无名氏

收起