英语双重否定Big Bang 里Sheldon的台词:Mrs.Marry Copper didn't raise her no liars.翻译为:Mrs.Marry Copper 没有撒谎的孩子.是不是翻译错了.感觉应该是:Mrs.Marry Copper 有撒谎的孩子.(但是这样有不合理了
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 02:11:44
xSn@n"JɪVLZ;
NBJ@I m $iELWBxZTm֕,{=2a?fWсAc-E֔
嗱hb3ryЇܬ̧
FU}GәLT%Գm*l &0ױy@ee!~kAvbRwYU~/M~U*7m)\iϝ:k!(6%XchrOf>-V3z[ZɼtlrAX6}7qtRu>~sJ\(I=ht:77坝k~s3C(֚$& {1
Xt]:`8@.n+}"QkN+wRan{x|B'Mi2|@R͒Y'ׯx
vq(]+in^~w
c>by0'FP\慐˫^X0q@EANgj\[%BqxAXNLyvD4n (ci`h5QRMYd& &@)LHץE6YmZ= ||@O
英语双重否定Big Bang 里Sheldon的台词:Mrs.Marry Copper didn't raise her no liars.翻译为:Mrs.Marry Copper 没有撒谎的孩子.是不是翻译错了.感觉应该是:Mrs.Marry Copper 有撒谎的孩子.(但是这样有不合理了
英语双重否定
Big Bang 里Sheldon的台词:
Mrs.Marry Copper didn't raise her no liars.
翻译为:
Mrs.Marry Copper 没有撒谎的孩子.
是不是翻译错了.感觉应该是:
Mrs.Marry Copper 有撒谎的孩子.(但是这样有不合理了)
英语双重否定Big Bang 里Sheldon的台词:Mrs.Marry Copper didn't raise her no liars.翻译为:Mrs.Marry Copper 没有撒谎的孩子.是不是翻译错了.感觉应该是:Mrs.Marry Copper 有撒谎的孩子.(但是这样有不合理了
这句翻译应该是没有问题的.
不知您听说过这么一首歌吗?
歌名叫 Mama didn't raise no fool
这句话你非要套语法 只能说 这句话根本讲不通
但是 这确实是个习惯用法 意思就是 妈妈不养笨孩子 言下之意就是儿子不笨 知道妈妈的好
这句话 也是这个意思
mrs M C 养的孩子都是诚实的孩子
所以知道意思便好,深究结构对口语用处不大,尤其这类俚语式结构.
就像我们经常听到"I ain't having no trouble"之类的话一样.
应该是"mrs marry copper也有教孩子撒谎的时候"吧?
英语双重否定Big Bang 里Sheldon的台词:Mrs.Marry Copper didn't raise her no liars.翻译为:Mrs.Marry Copper 没有撒谎的孩子.是不是翻译错了.感觉应该是:Mrs.Marry Copper 有撒谎的孩子.(但是这样有不合理了
big bang
big bang里的4 1 1什么意思
英语中双重否定表示否定吗?
英语中双重否定表示否定吗?
big bang是什么
BIG BANG是什么意思啊?
BIG BANG的意思
Big Bang 的意思
Big Bang的《
双重否定
英语双重否定在什么情况下表示否定含义
英语双重否定句怎么改拜托各位大神英语双重否定句怎么改 快!
英语里什么是双重否定?在说说一说黑人英雄土豆西红柿的复数要加ES
语文里的双重否定句怎么弄?要有例句,
我把鲈鱼放回湖里.改为双重否定句
书包里的书很多.改为双重否定句.
英语里的双重否定表示肯定,还是表否定?那这个怎么译:It ain't no lie I don't wanna fight no more