英语翻译great=very great?中文也太不严谨了吧?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/17 07:19:40
英语翻译great=very great?中文也太不严谨了吧?
xSn@[R)[HUoP( P /4/zF} Ϟ9̐/33MݫgRG&q'0Ck:ɿ.UljZ @Df8tpF830I`I-֘'GϨe{ShѾL?gm ٱI v+#cDzÌ82h 9/'0`{2ڹA>Ik ֿqtm.0Á5*t;*9L٪ Q,@] +մRaaq$.*(MmhMq!Ϸdki ؉T*/BX7$T$W龋x]-1M<Eㆢ #:Ak6;/-$Ǖ?1s^*JN?g]p$ޜ,+6XZ[*_QlFk~>lbK=cP7ܿ4E0^;US@5a! nW0*_Z%iȋ/xYN2q'

英语翻译great=very great?中文也太不严谨了吧?
英语翻译
great=very great?
中文也太不严谨了吧?

英语翻译great=very great?中文也太不严谨了吧?
中国的文字是相当准确的,
不严谨是用的人没水平造成的
比方说这个翻译
直译过来就是,中国是伟大的,
可是大家一听,这感情是不是没有起伏,
可是换成中国成伟大,这感情就高了许多层次
就像你见到一个女孩子.
你说小姐你是漂亮的 就没有你说小姐你真漂亮更加让人高兴
中国的语言是相当有意思的,不是英语可以比的,我们的经济比不上他们.可是我们的很多方面是比他们强的.

应该说
中国是伟大的

中文不等于英文
翻译是方便交流 如果完全等同 那就不存在文化差异了
加一个“很”只是符合中国人阅读习惯
说中文太不严谨 似乎没有道理

那你要翻译成什么